Textbeispiele
  • Die Konsistenz des Teiges ist perfekt.
    إنسجام العجينة مثالي.
  • Die Konsistenz der Politik ist wichtig für das Vertrauen der Bürger.
    إنسجام السياسة مهم لثقة المواطنين.
  • Die Konsistenz des Trainingsplans hat zu deutlichen Verbesserungen geführt.
    أدى إنسجام خطة التدريب إلى تحسينات ملحوظة.
  • Die Konsistenz dieser Suppe ist zu dünn.
    إنسجام هذه الحساء رقيق جدا.
  • Die Konsistenz seiner Leistungen hat ihm einen guten Ruf eingebracht.
    أدى إنسجام أدائه إلى تحقيق سمعة جيدة له.
  • anerkennend, wie dringend notwendig es ist, die Kohärenz, Lenkung und Konsistenz der internationalen Geld-, Finanz- und Handelssysteme zu verbessern, und wie wichtig es ist, sicherzustellen, dass sie offen und fair sind und alle Länder einschließen, damit sie die Anstrengungen ergänzen, die die einzelnen Staaten auf dem Gebiet der Entwicklung unternehmen, um ein beständiges Wirtschaftswachstum und die Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, zu gewährleisten,
    وإذ تسلم بالحاجة الملحة إلى تعزيز تماسك وإدارة واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية وأهمية ضمان انفتاحها ونزاهتها وشمولها للجميع، بما يكمل جهود التنمية الوطنية الرامية إلى كفالة النمو الاقتصادي المطرد وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا ومن بينها الأهداف الإنمائية للألفية،
  • bittet das System der Vereinten Nationen und die Bretton-Woods-Institutionen, weitere Möglichkeiten zum Ausbau ihrer Zusammenarbeit und Koordinierung zu sondieren, namentlich durch die stärkere Abstimmung der strategischen Rahmen sowie der Instrumente, Modalitäten und Partnerschaftsvereinbarungen, in voller Übereinstimmung mit den Prioritäten der Empfängerregierungen, und betont in diesem Zusammenhang, wie wichtig es ist, unter der Führung der nationalen Behörden eine größere Konsistenz zwischen den von den Organisationen, Fonds und Programmen der Vereinten Nationen und den Bretton-Woods-Institutionen entwickelten Strategierahmen sicherzustellen und gleichzeitig den institutionellen Eigencharakter und die organisatorische Aufgabenstellung einer jeden Organisation sowie die nationalen Armutsbekämpfungsstrategien, einschließlich, soweit vorhanden, der Strategiedokumente zur Armutsbekämpfung, zu wahren;
    تدعو منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز إلى بحث سبل ‏إضافية لتعزيز التعاون والتضافر والتنسيق، بوسائل منها زيادة مواءمة الأطر ‏الاستراتيجية والوسائل والطرائق وترتيبات الشراكات، بما يتفق تماما مع أولويات ‏الحكومات المستفيدة، وتشدد، في هذا الصدد، على أهمية كفالة المزيد من الاتساق، بقيادة السلطات الوطنية، بين ‏الأطر الاستراتيجية التي تضعها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ‏ومؤسسات بريتون وودز، مع الإبقاء على التكامل ‏المؤسسي والولايات التنظيمية لكل منظمة والاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر، ‏بما في ذلك ورقات استراتيجية الحد من الفقر، حيثما توجد؛
  • anerkennend, wie dringend notwendig es ist, die Kohärenz, Lenkung und Konsistenz der internationalen Geld-, Finanz- und Handelssysteme zu verbessern, und wie wichtig es ist, sicherzustellen, dass sie offen und fair sind und alle Länder einschließen, damit sie die Anstrengungen ergänzen, die die einzelnen Staaten auf dem Gebiet der Entwicklung unternehmen, um ein beständiges Wirtschaftswachstum und die Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen enthaltenen Ziele, zu gewährleisten,
    وإذ تسلم بضرورة التعجيل بتعزيز تماسك النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية وإدارتها واتساقها، وأهمية كفالة أن تكون منفتحة ونـزيهة وشاملة كي تكمل الجهود الإنمائية الوطنية الرامية إلى كفالة النمو الاقتصادي المطرد وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية،
  • A.2 Notwendigkeit der Konsistenz
    ألف-2 - الحاجة إلى الاتساق
  • Das gegenwärtige System für die Abfassung der an die Mitgliedstaaten gerichteten Schreiben des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus, bei dem die Entwürfe zunächst im Unterausschuss erörtert und dann dem Ausschuss zur endgültigen Genehmigung vorgelegt werden, hat in einigen Fällen einen Mangel an Konsistenz zur Folge gehabt (Unterschiede im Wortlaut, Art der Behandlung der Themen und der Fragenstellung usw.).
    إن النظام الحالي لكتابة مسودات الرسائل التي توجهها اللجنة إلى الدول الأعضاء التي نوقشت في البداية في اللجنة الفرعية ثم انتقلت إلى اللجنة للموافقة عليها بشكل نهائي أدى إلى عدم وجود اتساق في بعضها (من قبيل اختلاف الصياغة، وطريقة النظر في المواضيع، وكيفية طرح الأسئلة، وما إلى ذلك).
  • Da Kontinuität und Konsistenz für die Arbeit des Ausschusses wichtig sind, sind Expertenstellen für Zeiträume von weit über einem Jahr besetzt worden.
    ونظرا لحاجة اللجنة إلى الاستمرارية والاتساق، فقد أنيط الخبراء بالعمل الميداني لمدد زمنية تفوق بكثير سنة واحدة.
  • anerkennend, wie dringend notwendig es ist, die Kohärenz, Lenkung und Konsistenz der internationalen Geld-, Finanz- und Handelssysteme zu verbessern, und wie wichtig es ist, sicherzustellen, dass sie offen und fair sind und alle Länder einschließen, damit sie die Anstrengungen ergänzen, die die einzelnen Staaten auf dem Gebiet der Entwicklung unternehmen, um ein beständiges Wirtschaftswachstum und die Verwirklichung der international vereinbarten Entwicklungsziele zu gewährleisten, namentlich auch der in der Millenniums-Erklärung enthaltenen,
    وإذ تسلم بضرورة التعجيل بتعزيز تماسك وإدارة واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية وأهمية كفالة أن تكون مفتوحة ونزيهة وشاملة كي تكمل الجهود الإنمائية الوطنية الرامية إلى كفالة النمو الاقتصادي المطرد وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية،
  • bittet das System der Vereinten Nationen und die Bretton-Woods-Institutionen, weitere Möglichkeiten zum Ausbau ihrer Zusammenarbeit und Koordinierung zu sondieren, namentlich durch die stärkere Abstimmung der strategischen Rahmen sowie der Instrumente, Modalitäten und Partnerschaftsvereinbarungen, in voller Übereinstimmung mit den Prioritäten der Empfängerregierungen, und betont in diesem Zusammenhang, wie wichtig es ist, unter der Führung der nationalen Behörden eine größere Konsistenz zwischen den von den Fonds und Programmen der Vereinten Nationen, den Organisationen und den Bretton-Woods-Institutionen entwickelten Strategierahmen sicherzustellen und gleichzeitig den institutionellen Eigencharakter und die organisatorische Aufgabenstellung einer jeden Organisation sowie die nationalen Armutsbekämpfungsstrategien, einschließlich, soweit vorhanden, der Strategiedokumente zur Armutsbekämpfung, zu wahren;
    تدعو منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز إلى استكشاف سبل إضافية لتعزيز التعاون والتآزر والتنسيق، بما في ذلك عبر زيادة تنسيق الأطر الاستراتيجية والوسائل والطرائق وترتيبات الشراكات، بما يتفق تماما مع أولويات الحكومات المستفيدة، وتشدد، في هذا الصدد، على أهمية ضمان زيادة التناسق بين الأطر الاستراتيجية التي تضعها صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها ومؤسسات بريتون وودز، بقيادة السلطات الوطنية، مع الإبقاء على التكامل المؤسسي والولايات التنظيمية لكل منظمة والاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر، بما في ذلك ورقات استراتيجية الحد من الفقر، حيثما توجد؛
  • Wir bitten die Regierungen, die Vereinten Nationen und die sonstigen zuständigen internationalen Organisationen, im Rahmen ihres jeweiligen Mandats die Qualität und Konsistenz ihrer Unterstützung für die nachhaltige Entwicklung, insbesondere in Afrika und in den am wenigsten entwickelten Ländern sowie in einigen Übergangsländern, zu verbessern und ihre diesbezüglichen Anstrengungen auch künftig zu koordinieren.
    وندعو الحكومات والأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة إلى أن تعزز، في إطار ولاياتها، جودة واستمرارية دعمها للتنمية المستدامة، ولا سيما في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا وأيضا في بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وأن تواصل تنسيق جهودها في هذا الصدد.
  • besorgt darüber, dass die von anderen Organen des Systems der Vereinten Nationen ohne Abstimmung mit der Kommission unternommenen Aktivitäten auf dem Gebiet des internationalen Handelsrechts zu unerwünschter Doppelarbeit führen könnten, was nicht dem in ihrer Resolution 37/106 vom 16. Dezember 1982 erklärten Ziel der Förderung von Effizienz, Konsistenz und Kohärenz bei der Vereinheitlichung und Harmonisierung des internationalen Handelsrechts entsprechen würde,
    وإذ يقلقها أن الأنشطة التي تضطلع بها هيئات منظومة الأمم المتحدة الأخرى في ميدان القانون التجاري الدولي بدون تنسيق مع اللجنة يمكن أن تفضي إلى ازدواجية غير مرغوب فيها في الجهود وقد لا تتفق والهدف المتمثل في تعزيز الكفاءة والاتساق والوضوح في توحيد وتنسيق القانون التجاري الدولي، على النحو المذكور في قرارها 37/106 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1982،