Textbeispiele
  • Wir haben mehrere gemeinsame Einrichtungen in unserem Wohnkomplex.
    لدينا العديد من المرافق المشتركة في مجمعنا السكني.
  • Die Nutzung der gemeinsamen Einrichtungen ist in den Wartungsgebühren enthalten.
    تشمل رسوم الصيانة استخدام المرافق المشتركة.
  • Die Wohnung verfügt über Zugang zu gemeinsamen Einrichtungen wie dem Fitnessstudio und dem Pool.
    تتوفر الشقة على الوصول إلى المرافق المشتركة مثل صالة الألعاب الرياضية والمسبح.
  • Regeln müssen eingehalten werden beim Benutzen der gemeinsamen Einrichtungen.
    يجب احترام القواعد عند استخدام المرافق المشتركة.
  • Die gemeinsamen Einrichtungen in unserem Bürogebäude beinhalten eine Küche und Toilettenräume.
    تتضمن المرافق المشتركة في مبنى مكاتبنا مطبخًا وحمامات.
  • 2007 beschloss der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen die Einrichtung einer gemeinsamen Mission von Afrikanischer Union und Vereinten Nationen, UNAMID. Die Mission soll die notwendige Sicherheit für einen erfolgreichen Friedensprozess schaffen. Sie bietet damit die Chance, das Leiden im Sudan zu beenden. Dies wird allerdings keine einfache Aufgabe sein.
    أصدر مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة عام 2007 قراراً بتشكيل بعثة مشتركة من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة-. مهمة البعثة هي تحقيق الأمن اللازم لنجاح عملية السلام. وهي بذلك تتيح فرصة وضع حد للمعاناة في السودان. إلا إنها ليست بالمهمة السهلة
  • Zu den zahlreichen positiven Ergebnissen der Konferenz gehörten der Rahmenplan von Nairobi und die Einleitung einer gemeinsamen Initiative mehrerer Einrichtungen (UNDP, UNEP, Sekretariat des Rahmenübereinkommens über Klimaänderungen, Weltbank und Afrikanische Entwicklungsbank) zum Aufbau von Kapazitäten in denjenigen Entwicklungsländern, die bisher noch nicht an dem ein Volumen von mehreren Milliarden Dollar umfassenden Handel mit Emissionsrechten teilnehmen können, der Teil des Mechanismus für umweltverträgliche Entwicklung des Protokolls von Kyoto ist.
    وكان من بين النتائج الإيجابية الكثيرة التي تمخض عنها الاجتماع إطار عمل نيروبي وإطلاق الجهد التعاوني من قبل عدة هيئات (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية والبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي) لبناء القدرات في البلدان النامية التي لم تتمكن حتى الآن من الوصول إلى سوق الكربون الذي يبلغ رأسماله بلايين الدولارات بموجب آلية التنمية النظيفة في إطار بروتوكول كيوتو.
  • Infolge der durch die Bukavu-Krise eingetretenen Verschlechterung der bilateralen Beziehungen zwischen der Demokratischen Republik Kongo und Ruanda wurde am Rande des Gipfeltreffens der Afrikanischen Union am 6. Juli in Addis Abeba ein Minigipfel über die Demokratische Republik Kongo abgehalten, auf dem die Einrichtung eines Gemeinsamen Verifikationsmechanismus Demokratische Republik Kongo-Ruanda vereinbart wurde.
    وبعد تدهور العلاقات الثنائية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا نتيجة لأزمة بوكافو، عقدت في أديس أبابا في 6 تموز/يوليه 2004 قمة مصغرة بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية، تم خلالها الاتفاق على إنشاء آلية تحقق مشتركة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
  • befürwortet verstärkte Bemühungen zum Kapazitätsaufbau in den Entwicklungsländern, insbesondere in den am wenigsten entwickelten Ländern und den kleinen Inselentwicklungsländern sowie den afrikanischen Küstenstaaten, mit dem Ziel, die hydrografischen Dienste und die Herstellung von Seekarten zu verbessern, einschließlich der Mobilisierung von Ressourcen und des Kapazitätsaufbaus mit Unterstützung durch die internationalen Finanzinstitutionen und die Gebergemeinschaft, wobei zu berücksichtigen ist, dass in gewissen Fällen auf regionaler Ebene bei der Bereitstellung hydrografischer Dienste sowie der Herstellung von Seekarten und dem Zugang dazu durch die gemeinsame Nutzung von Einrichtungen, technischen Mitteln und Informationen Größen- und Kostenvorteile erzielt werden können;
    تشجع على تكثيف الجهود لبناء قدرات البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، فضلا عن الدول الأفريقية الساحلية، لتحسين الخدمات الهيدروغرافية ووضع الخرائط الملاحية، بما في ذلك حشد الموارد وبناء القدرات بدعم من المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة، مع التسليم بأن وفورات الحجم يمكن أن تتحقق على المستوى الإقليمي في بعض الحالات من خلال تقاسم مرافق تقديم الخدمات الهيدروغرافية وإعداد الخرائط الملاحية وتوفير سبل الحصول عليها، وتقاسم القدرات والمعلومات التقنية المتصلة بذلك؛
  • Der Sicherheitsrat ersucht den Generalsekretär, bis zum 18. September 2009 einen Bericht vorzulegen, in dem er praktische Wege aufzeigt, wie die Afrikanische Union wirksam unterstützt werden kann, wenn sie von den Vereinten Nationen genehmigte Friedenssicherungseinsätze durchführt, und der eine ausführliche Bewertung der Empfehlungen in dem Bericht der Gruppe der Afrikanischen Union und der Vereinten Nationen enthält, insbesondere der Empfehlungen zur Finanzierung sowie zur Einrichtung eines gemeinsamen Teams der Afrikanischen Union und der Vereinten Nationen.
    ”ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا في موعد لا يتجاوز 18 أيلول/سبتمبر 2009، عن السبل العملية لتقديم دعم فعال للاتحاد الأفريقي عندما يضطلع بعمليات تأذن بها الأمم المتحدة لحفظ السلام، يشتمل على تقييم تفصيلي للتوصيات الواردة في تقرير الفريق المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وبخاصة ما يتعلق منها بالتمويل، بإنشاء فريق مشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
  • begrüßt außerdem die Einrichtung des Gemeinsamen Koordinierungs- und Überwachungsrats zur Umsetzung der politischen Verpflichtungen aus dem Afghanistan-Pakt und dankt den internationalen Mitgliedern des Rates für ihre Unterstützung der Hilfsmission und der Regierung Afghanistans;
    ترحب أيضا بإنشاء المجلس المشترك للتنسيق والرصد من أجل تنفيذ الالتزامات السياسية الواردة في اتفاق أفغانستان، وتعرب عن تقديرها لما وفره الأعضاء الدوليون في المجلس من دعم لبعثة تقديم المساعدة ولحكومة أفغانستان؛
  • sowie mit Genugtuung über die erneute Einberufung der Gemeinsamen Kommission, die Einrichtung der Mission der Vereinten Nationen in Angola und die Ernennung eines Sonderbeauftragten des Generalsekretärs für Angola,
    وإذ يرحب أيضا بإعادة انعقاد اللجنة المشتركة، وإنشاء بعثة الأمم المتحدة في أنغولا، وتعيين ممثل خاص للأمين العام لأنغولا،
  • befürwortet verstärkte Kapazitätsaufbaubemühungen in den Entwicklungsländern, insbesondere in den am wenigsten entwickelten Ländern und den kleinen Inselentwicklungsländern sowie den afrikanischen Küstenstaaten, mit dem Ziel, die Bereitstellung hydrografischer Dienste und die Herstellung von Seekarten zu verbessern, einschließlich der Mobilisierung von Ressourcen und des Kapazitätsaufbaus mit Unterstützung durch die internationalen Finanzinstitutionen und die Gebergemeinschaft, wobei zu berücksichtigen ist, dass in gewissen Fällen auf regionaler Ebene bei der Bereitstellung hydrografischer Dienste sowie der Herstellung von Seekarten und dem Zugang dazu durch die gemeinsame Nutzung von Einrichtungen, technischen Mitteln und Informationen Größen- und Kostenvorteile erzielt werden können;
    تشجع على تكثيف الجهود لبناء قدرات البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الأفريقية الساحلية، لتحسين الخدمات الهيدروغرافية ووضع الخرائط الملاحية، بما يشمل حشد الموارد وبناء القدرات بدعم من المؤسسات المالية الدولية ومجتمع المانحين، مع التسليم بأن وفورات الحجم يمكن أن تتحقق على المستوى الإقليمي في بعض الحالات من خلال تقاسم مرافق تقديم الخدمات الهيدروغرافية وإعداد الخرائط الملاحية وتوفير سبل الحصول عليها، وتقاسم القدرات والمعلومات التقنية المتصلة بذلك؛
  • Vorbehaltlich des Abschlusses entsprechender Zusatzvereinbarungen ist im Rahmen der in diesem Artikel genannten Konsultationen außerdem zu untersuchen, inwieweit gemeinsame Einrichtungen oder Dienste in bestimmten Bereichen beibehalten oder neu geschaffen werden können, auch inwieweit die Möglichkeit besteht, dass eine Organisation einer oder mehreren anderen Organisationen solche Einrichtungen oder Dienste zur Verfügung stellt, und festzulegen, wie solche Einrichtungen oder Dienste am gerechtesten zu finanzieren sind.
    تستقصي المشاورات المشار إليها في هذه المادة أيضا إمكانية استمرار أو إنشاء مرافق أو خدمات مشتركة في مجالات محددة، بما في ذلك إمكانية قيام منظمة واحدة بتوفير هذه المرافق أو الخدمات إلى منظمة أو عدة منظمات أخرى، وتحديد الطريقة الأكثر إنصافا لتمويل هذه المرافق أو الخدمات، رهنا بترتيبات تكميلية يتفق عليها لهذا الغرض.
  • Moderationsbemühungen, an denen die Vereinten Nationen beteiligt waren, führten zur Unterzeichnung einer Waffenruhevereinbarung zwischen der Übergangsregierung und drei der vier bewaffneten Gruppen und zur Einrichtung einer Gemeinsamen Waffenruhekommission.
    كما أن جهود التيسير التي تشارك فيها الأمم المتحدة أفضت إلى توقيع اتفاقات لوقف إطلاق النار بين الحكومة الانتقالية وثلاث من الجماعات المسلحة الأربع وإنشاء لجنة مشتركة لوقف إطلاق النار.