Textbeispiele
  • Die Kampftruppe ist bereit, in das Gebiet zu gehen.
    القوة الضاربة مستعدة للذهاب إلى المنطقة.
  • Die Kampftruppe wurde ausgebildet, um in gefährlichen Situationen zu handeln.
    تم تدريب القوة الضاربة للتصرف في المواقف الخطرة.
  • Die Regierung hat beschlossen, eine neue Kampftruppe zu schicken.
    قررت الحكومة ارسال قوة ضاربة جديدة.
  • Die Kampftruppe hat mehrere erfolgreiche Operationen durchgeführt.
    أجرت القوة الضاربة عدة عمليات ناجحة.
  • Die Mitglieder der Kampftruppe sind bereit, ihr Leben für ihr Land zu riskieren.
    أعضاء القوة الضاربة مستعدون للمخاطرة بحياتهم من أجل بلادهم.
  • Sie plädieren dafür, dass westliche Kampftruppen den Irak, Afghanistan, aber auch Somalia verlassen sollten, denn "der Kampf gegen den Terrorismus werde nicht militärisch entschieden, sondern in den Herzen der 1,4 Milliarden Muslime".
    أنت تدعو إلى ضرورة مغادرة القوات العسكرية الغربية العراق وأفغانستان وكذلك الصومال، لأنَّ "الحرب على الإرهاب لن تحسم عسكريًا، بل في قلوب المليار وربع المليار مسلم".
  • Das Land gibt inzwischen mehr als 40 Milliarden Dollar für Verteidigungszwecke aus, und seine Kampftruppen gehören zu denvielseitigsten und modernsten der Welt.
    واليوم تنفق اليابان ما يزيد على 40 ألف مليون دولار سنوياًعلى الدفاع وتمتلك قوة عسكرية هي الأكثر تنوعاً وحداثة على مستوىالعالم.
  • Neue „ EU- Kampftruppen“ sollten durch regelmäßige Weiterbildung und Zertifizierung, vorzugsweise nach NATO- Standards,gestärkt werden, und der EU- Militärausschuss sollte regelmäßige Kampftruppenkonferenzen abhalten, um Länderbeiträge für zukünftige Truppenteile zu erbitten.
    ولابد من تعزيز "المجموعات القتالية" الجديدة التابعة للاتحادالأوروبي من خلال التدريب المنتظم والتوثيق، ومن المستحسن أن يتم ذلكباستخدام معايير منظمة حلف شمال الأطلنطي. كما يتعين على اللجنةالعسكرية التابعة للاتحاد الأوروبي أن تحرص على عقد مؤتمرات دوريةمنتظمة للمجموعات القتالية بغرض حث الدول على المساهمة في التشكيلاتالمستقبلية.
  • Die Kampftruppen sollten um See- und Luftkomponentenerweitert werden, um Einsätze wie das Abfangen von Schiffen und die Nahunterstützung für Bodentruppen durchzuführen.
    ذلك أنه بات من الضروري توسيع المجموعات القتالية بحيث تتضمنعناصر بحرية وجوية قادرة على الاضطلاع بمهام مثل عمليات الحظر البحريوالمساندة القريبة للقوات الأرضية.
  • Sie hat nahezu 100.000 Blauhelme, Polizisten und Kampftruppen an den Brennpunkten dieser Welt stationiert, die zur Festigung des Friedens beitragen.
    فقد أرسل ما يقرب من مائة ألف من قوات حفظ السلام، والشرطة،فضلاً عن القوات المقاتلة، إلى المناطق الساخنة في العالم، ليساعدبذلك في توطيد السلام.
  • Dem Namen nach unter der Kontrolle des militanten Klerikers Moqtada al- Sadr stehend, hat sich diese Gruppierung zur größten undam besten bewaffneten Kampftruppe des Irak entwickelt, diepolitisch und in Fragen der Sicherheit ihre eigenen Zieleverfolgt.
    فقد أصبحت هذه الجماعة، تحت السيطرة الشكلية لرجل الدينالمقاتل مقتدى الصدر ، تشكل القوة المقاتلة الأضخم والأفضل تسليحاً فيالعراق، وباتت تسعى إلى تنفيذ أجندة سياسية وأمنية خاصة بها.
  • Jetzt verlangt der Irak den Abzug der amerikanischen Kampftruppen innerhalb von zwölf Monaten. Bis zum Jahr 2011 sollder Abzug vollständig sein.
    الآن تطالب العراق برحيل القوات الأميركية المقاتلة في غضون12 شهراً، ثم رحيل كل القوات بحلول العام 2011.
  • Er muss zudem mit dem Rückzug der Kampftruppen aus dem Irakbeginnen – eine Aufgabe, von der er sagte, sie sei in16 Monaten abgeschlossen.
    يتعين عليه أيضاً أن يبدأ عملية سحب القوات المقاتلة منالعراق، وهي المهمة التي قال إنها سوف تكتمل في غضون ستة عشرشهراً.
  • Obwohl die USA mit dem Irak ein Abkommen über den Abzug bis2011 unterzeichneten, hört man im Pentagon, dass so genannte„ Nicht- Kampftruppen“ in den kommenden Jahren und Jahrzehnten dortstationiert bleiben sollen.
    فرغم توقيع الولايات المتحدة على اتفاق مع العراق يقضي بخروجالقوات الأميركية بحلول نهاية عام 2011، إلا أن هناك من يتحدث فيوزارة الدفاع الأميركية عن بقاء قوات أميركية "غير قتالية" في البلادلسنوات وربما عقود من الزمان.
  • Da die SOZ- Mitglieder klar gestellt haben, dass sie nichtbereit sind, Kampftruppen zur von der NATO angeführten ISAF zuschicken, sollte sich eine engere Zusammenarbeit zunächst auf die Wiederbelebung der afghanischen Wirtschaft konzentrieren unddarauf, denjenigen, die vom Drogenhandel leben, eine alternative Versorgungsmöglichkeit zu bieten.
    وما دام أعضاء منظمة شنغهاي للتعاون قد أعلنوا عن عدماستعدادهم للإسهام بقوات مقاتلة في قوة ايساف تحت قيادة حلف شمالالأطلنطي، فإن التعاون الأوثق لابد وأن يركز أولاً على إعادة تنشيطالاقتصاد الأفغاني وتوفير مصادر الرزق البديلة لهؤلاء المتورطين فيالمخدرات.