Textbeispiele
  • Washington ruderte nach der harschen israelischen Abfuhr zurück und versucht seither einen teilweisen und zeitlich begrenzten Stopp des Siedlungsbaus zu erreichen.
    وواشنطن بدأت تتراجع بعد الرفض الإسرائيلي الشديد وأصبحت منذ ذلك الحين تحاول التوصّل إلى تجميد جزئي ومؤقت لبناء المستوطنات.
  • Andererseits könnte gerade das sein Vorteil sein. Moussavi ist jemand, durch den sich die Konservativen nicht so sehr an die Wand gedrängt fühlen und auf den sie nicht so harsch reagieren werden wie auf Khatami.
    إلاَّ أنَّ ذلك يمكن أن يكون من ناحية أخرى أمرًا حسنًا؛ إذ إنَّ مير حسين موسوي هو شخص لا يشعر المحافظون كثيرًا بأنَّهم محاصرون من قبله وهم لن يتعاملوا معه بخشونة مثلما يتعاملون مع خاتمي.
  • Dieses Schwanken zwischen harscher Kritik gegenüber unseren Taten im eigenen Land und dem Gefühl, von externer, ungerechtfertigter Kritik in die Defensive und zum Patriotismus hin gedrängt zu werden, ist ein Gefühl, das mir nur allzu vertraut ist, wenn ich versuche, zu einer differenzierten Sicht der Dinge zu gelangen.
    إن هذا التأرجح بين النقد الجارح لأفعالنا في بلدنا وبين الشعور بدفعنا إلى الوطنية واتخاذ موقف المدافع أمام النقد غير المشروع والمتأتي من جهة خارجية، يولد هذا كله إحساساً في أنني ألفت تماماً محاولتي في الوصول إلى رؤية مغايرة للأشياء.
  • Wir sind keine Hunde, denen man einen Knochen hinwirft!" Mit diesen harschen Worten wandte sich jüngst Libyens Revolutionsführer Muammar Gaddafi gegen eine arabische Teilnahme an der Mittelmeer-Union.
    نحن لسنا جياعًا ولسنا كلابًا يُلوَّح لنا بالعظام فنجري لالتقاطها"، بهذه الكلمات القاسية وصف معمر القذافي رفضه المشاركة العربية في الاتحاد المتوسطي.
  • "Vor sechs Monaten waren die Reaktionen auf diese Sendung sehr harsch", sagt Tariq Jabara, Direktor des Fernsehsenders in der Stadt Qalqilyah. Ein Fernsehsender in Ramallah musste damals die Sendungen kurzfristig einstellen, nachdem Militante Sachschaden angerichtet hatten.
    "قبل ستة أشهر كانت ردود الفعل على هذه الإعلانات عنيفة". وفي رام الله اضطرت إحدى المحطات التلفزيونية وقف عرض هذه الإعلانات لقترة وجيزة بعدما تسبب المعترضون في أعمال تخريب أدت إلى خسائر مادية.
  • Für harsche Kritik sorgt allerdings das Konzept vom „eingebetteten“ Journalisten, der mit an vorderster Front dabei ist und berichtet. Was halten Sie von dieser neuen Art der Kriegsberichterstattung?
    ما يثير الجدل في الواقع هو الصحافة المرافقة للآليات العسكرية "Embedded journalism"، أي الصحفيون، الذين يقدمون تقاريرهم الصحفية من الخطوط الأمامية على الجبهة. كيف تنظرون إلى النوع الجديد من التقارير الصحفية عن الحرب؟
  • Ungeachtet der harschen Rhetorik, für die namentlich Erdogan bekannt ist, dominierte in der Vergangenheit meist die Pragmatik.
    وبغض النظر عن الخطاب المتشنج المعروف عن أردوغان، هيمن في الماضي غالباً نوع من البراغماتية.
  • Die in letzter Zeit geführte Debatte um die Zuständigkeit des Gerichtshofs in dem hypothetischen Fall, dass an einem von den Vereinten Nationen eingerichteten oder organisierten Friedenssicherungseinsatz beteiligte Staatsangehörige eines Nichtvertragsstaates des Statuts gerichtlich belangt werden, schien den Sicherheitsrat einen Augenblick lang vor eine harsche Wahl zwischen völkerrechtlicher Verantwortlichkeit und dem Fortbestand von Friedenssicherungseinsätzen zu stellen.
    وفي النقاش الذي جرى مؤخرا بشأن اختصاص المحكمة للنظر في قضايا افتراضية تشمل موظفي دولٍ غير أطراف في النظام الأساسي يعملون في عمليات حفظ السلام التي تنشؤها أو تنظمها الأمم المتحدة، واجه مجلس الأمن فيما يبدو خياراً صعبا بين المساءلة الدولية ومدى صلاحية عمليات حفظ السلام.
  • Seine Reden sind in der Tat gespickt mit Anspielungen aufdie arroganten Eliten, die den Bezug zu den Ansichten des kleinen Mannes verloren haben. „ Toleranz“ wird als etwas Schwaches und Elitäres angesehen, das typisch ist für Menschen, die weit ab vonder harschen Wirklichkeit der Straße leben, wo gewalttätige undaufsässige Ausländer aufrechte Niederländer bedrohen.
    الحقيقة أن خطبه تعج دوماً بالإشارات إلى النخبة المتغطرسةالمنفصلة عن مشاعر الرجل العادي. فهو ينظر إلى "التسامح" باعتبارهضعفاً ورفاهية نخبوية لا تصلح إلا لهؤلاء الذين يعيشون بعيداً عنالواقع المؤلم في الشارع، حيث يهدد العنف والأجانب الجامحون الشعبالهولندي الشريف ويعرضه للخطر.
  • Dieses harsche Gefühl von Abweisung, das von vielen Jugendlichen geteilt wird, verwandelt sich bei manchen in einendrängenden Wunsch nach Vergeltung.
    وهذا الشعور المرير بالرفض، الذي يستشعره العديد من الشبابالمحيرين، يتحول لدى البعض إلى رغبة عارمة في الانتقام.