Textbeispiele
  • Die Straßen waren wegen der Blockade gesperrt.
    تم إغلاق الطرق بسبب العَقَبة.
  • Die Blockade hat die Lieferungen von Lebensmitteln und Medikamenten verzögert.
    أدت العَقَبة إلى تأخير تسليم المواد الغذائية والأدوية.
  • Die Wirtschaft leidet unter der lang anhaltenden Blockade.
    تعاني الاقتصاد من العَقَبة المستمرة منذ فترة طويلة.
  • Die Regierung versucht, die Blockade zu beenden.
    تحاول الحكومة إنهاء العَقَبة.
  • Die Blockade hat zu einer schweren Krise im Land geführt.
    أدت العَقَبة إلى حدوث أزمة خطيرة في البلاد.
  • Vor drei Wochen rief der Emir wieder zur Wahl. Das war notwendig, weil er im März, nach einer monatelangen politischen Blockade, das Parlament aufgelöst hatte; ein lebhafter Wahlkampf brach an.
    قبل ثلاثة أسابيع دعى الأمير إلى إجراء انتخابات؛ لقد كان هذا أمراً ضرورياً، ذلك أن البرلمان قد تم حله بعد حصار سياسيٍ استمر شهراً. بعدها بدأت معركةٌ انتخابية حادة.
  • 'Das Ergebnis wird eine noch tiefer reichende Blockade sein', meint er: 'Bisher wurde die seit langem schwelende politische Krise in Kuweit von noch dramatischeren und blutigeren Konflikten in der Region überschattet. Doch die Gefahr für eines der demokratischsten Experimente in der Region ist groß.'
    ويرى عالم السياسة بأن النتيجة ستسفر عن حصار أعمق...... إلا أن الخطر الذي يهدد واحدة من أكثر التجارب ديمقراطية في المنطقة يظل كبيراً.
  • Was Schröder immerhin erreicht hat, ist ein Zustand der gegenseitigen Blockade.
    إن ما تسنى لشرودر تحقيقه رغم كل شيء يتجلى في ما يمكن تسميته بـ ‘الحصار المتبادل’.
  • Die meisten arabischen Nachbarn schwiegen während des bewaffneten Konflikts und selbst Ägypten, das bevölkerungsreichste arabische Land, kooperierte mit Israel, indem es die Blockade der Westgrenze des Gazastreifens durchsetzte.
    معظم الدول العربية التزمت الصمت في أثناء هذه الحرب وحتى إنَّ مصر التي تعدّ أكثر الدول العربية سكانًا تعاونت مع إسرائيل من خلال فرضها الحصار على الحدود الغربية لقطاع غزة.
  • Die Frage nach einer Grenzöffnung des Gazastreifens, nach einem Ende der Blockade durch Israel, nach politischen Perspektiven und Sicherheit auch für die Palästinenser, stellt sich bislang weder für Berlin noch für Brüssel.
    أما السؤال حول فتح المعابر الحدودية الخاصة بقطاع غزة وحول إنهاء الحصار المفروض على قطاع غزة من قبل إسرائيل وحول الآفاق السياسية وتوفير الأمن أيضًا للفلسطينيين - فما يزال غير مطروح حتى الآن بالنسبة لبرلين ولبروكسل.
  • Wie bereits erwähnt, werden parallel Gespräche zwischen Israel und Ägypten über eine Lösung geführt, die auf eine Einstellung der Gewalt seitens der Hamas sowie auf eine Aufhebung der Blockade durch Israel abzielen.
    وكما ذكرت سابقًا تجري محادثاتٌ متوازية بين إسرائيل ومصر حول التوصل لحلٍ يهدف إلى وقف إطلاق النار من جانب حماس وإلى إنهاء الحصار من جانب إسرائيل،
  • Eins kann man den amerikanischen Neokonservativen trotz berechtigter Kritik nicht vorwerfen: Dass ihre Analyse der Grundprobleme und der notorischen Blockade im Nahen und Mittleren Osten falsch sei.
    لا يمكن - على الرغم من صحة هذا الانتقاد- اتِّهام المحافظين الجدد في الولايات المتحدة الأمريكية بأنَّ تحليلهم للمشكلة الأساسية وللحصار المعروف في منطقتي الشرق الأدنى والشرق الأوسط كان خاطئًا.
  • Mohsen ist skeptisch. Er glaubt, dass die Blockade oder Filterung von Websites kein Einzelfall ist und das Internet als Medium freier Meinungsäußerung im Iran ausgedient habe:
    يساور محسن الشك والارتياب. فهو يعتقد أنَّ إيقاف أو فلترة المواقع على الإنترنت ليس أمرًا نادرًا وأنَّ الإنترنت باعتباره وسيلة للتعبير بحرية عن الرأي في إيران قد أتمّ خدمته، على حد قوله:
  • Damit zeigt er eine klassische Blockade auf: die Religion könne nicht für das System benutzt werden, die herrschenden Kreise könnten von ihr jedoch auch nicht getrennt werden, wie das im Westen bei der Trennung von Staat und Kirche geschehen ist.
    من خلال هذا الرأي يشير الكاتب إلى المأزق التاريخي التالي: لئن كان الدين غير قابل للاستعمال من طرف النظام السياسي، فإن الأوساط الحاكمة تظل مع ذلك غير قادرة على الانفصال عن الدين على غرار ما حصل في الغرب من فصل بين الدين عن الدولة.
  • Ist die Gaza-Blockade der richtige Weg, um die Hamas politisch zu schwächen?
    هل يعتبر حصار غزة الطريق الصحيح لإضعاف حماس سياسيًا؟