Textbeispiele
  • Wir werden uns in der nächsten Zeit wiedersehen.
    سنلتقي في المرة القادمة.
  • In der nächsten Zeit versuche ich besser zu sein.
    سأحاول أن أكون أفضل في المرة القادمة.
  • Ich werde in der nächsten Zeit sicherer sein.
    سأكون أكثر أمانًا في المرة القادمة.
  • In der nächsten Zeit werde ich pünktlicher sein.
    سأكون أكثر دقة في المواعيد في المرة القادمة.
  • Wir werden in der nächsten Zeit eine andere Entscheidung treffen.
    سنتخذ قرارًا آخر في المرة القادمة.
  • Die beiden Regierungschefs sprachen auch über die Bewältigung der Wirtschafts- und Finanzkrise. Die Kanzlerin merkte an, dass gemeinsam verstärkt über die Zeit nach der Krise nachgedacht werden müsse. Eine gute Gelegenheit bieten hierfür der kommende G8-Gipfel in Italien und das G-20-Treffen in Pittsburgh. Merkel setzt sich dabei für eine Charta des nachhaltigen Wirtschaftens ein.
    تطرق كلا الزعيمين إلى مواجهة الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية، حيث أشارت ميركل إلى ضرورة طرح مزيد من الرؤى المشتركة عن الوقت الذي يلي الأزمة، حيث يمثل الاجتماع القادم لقمة الثمانية في إيطاليا وقمة العشرين في بيترسبورج فرصة جيدة لفعل ذلك، حيث تسعى المستشارة الألمانية ميركل إلى تحقيق ميثاق للعمل الاقتصادي المشترك.
  • Für den Nahost-Konflikt hat die Kanzlerin dem israelischen Ministerpräsidenten ihre umfassende Unterstützung zugesagt. "Wir sind froh, dass Gespräche über den Frieden geführt werden und unterstützen eine Zwei-Staaten-Lösung", sagte sie. Allerdings dränge die Zeit nach der Friedenskonferenz in Annapolis, um eine Lösung des Konflikts mit den Palästinensern zu erreichen. "Wir müssen das Fenster der Möglichkeiten nutzen", sagte Merkel.
    عبرت المستشارة الألمانية لرئيس الوزراء الإسرائيلي عن دعمها الكامل فيما يتعلق بالنزاع في الشرق الأوسط قائلة: „إننا سعداء لإجراء محادثات سلام، كما ندعم الحل القائم على وجود دولتين". وأضافت قائلة إن الوقت يمثل عامل ضغط بعد محادثات السلام التي جرت في أنابوليس، حيث يجب الآن التوصل إلى حل للنزاع مع الفلسطينيين، وأكدت قائلة: „يجب استغلال الفرص المتاحة".
  • Die Freundschaftsgesellschaft wird in erster Linie durch die jährlichen Mitgliedsbeiträge finanziert. Außerdem erhält die Freundschaftsgesellschaft eine jährliche finanzielle Unterstützung vom Ministerium für soziale Solidarität und vom Außenministerium. Dies reicht jedoch leider nicht aus. Die Freundschaftsgesellschaft benötigt mehr Finanzierungsquellen, damit sie ihre Aktivitäten in der nächsten Zeit intensivieren kann.
    يتم تمويل جمعية الصداقة المصرية الألمانية في الأساس عن طريق الاشتراكات السنوية لأعضائها، كما تتلقي دعم بسيط من وزارة التضامن الاجتماعي ووزارة الخارجية، ولذا فالجمعية بحاجة إلى المزيد من المساهمات ومصادر الدعم لتستطيع تكثيف نشاطاتها في المرحلة المقبلة.
  • Seit wann sind Sie Präsident der ägyptisch-deutschen Freundschaftsgesellschaft? Welche Schwerpunkte haben Sie für die Aktivitäten der Freundschaftsgesellschaft in der nächsten Zeit gesetzt?
    متى توليتم رئاسة جمعية الصداقة المصرية الألمانية؟ وما هي الركائز الأساسية التي وضعتموها لأنشطة جمعية الصداقة المصرية الألمانية في الفترة المقبلة؟
  • Nach einer Zeit der Einschnitte und Kürzungen seit Mitte der 90er Jahre ist es gelungen, mit einem gemeinsamen Reformkonzept die Zukunft des Goethe-Instituts neu zu gestalten. So steht heute die Eröffnung neuer Institute – in Angola und Tansania – bevor, andere sollen folgen.
    بعد فترة من الاستقطاعات وتخفيض الميزانية منذ منتصف التسعينات نجح المعهد من خلال تصور إصلاحي جديد في أن يُعيد رسم ملامح مستقبل معهد جوته، فمن المزمع الآن افتتاح فرعين جديدين للمعهد في أنجولا وتنزانيا، ومن المتوقع أن تتبعهما فروع أخرى.
  • Noldes Werke aus der Zeit nach der Reise belegen, wie sehr ihn das Kennenlernen außereuropäischer Kulturen bewegte und seine Kunst voran brachte.
    وتشهد أعمال نولده التي أبدعها بعد هذه الرحلة على الأثر الكبير الذي أحدثه التعرف على ثقافات غير أوروبية في شخصيته وفي تطوير قدراته الفنية.
  • Trotz den aufeinanderfolgenden siegreichen Schlachten, an denen er mit den Marrakschis tapfern Truppen teilnahm, ließen ihn nicht vom Denken an den blutdurstigen General abbringen Nach langer Zeit entschied er, einen überraschende Angriff auf ihn zu starten.
    لم تصرفه المعامع التي خاضها في الجيش المراكشي الباسل عن التفكير في الجنرال السفاك، بالرغم من توالي الإنتصارات وقد طال الزمن، ولذلك عزم على زيارته في غارة مباغتة.
  • Die türkischen Europa-Bemühungen fielen zum Teil in die Zeit nach dem 11. September 2001, als die USA und die EU begannen, die Türkei mit ihrer Orientierung auf einen gemäßigten Islam als Modell für die muslimischen Nationen zu instrumentalisieren. Die Türkei wurde insbesondere in ihrer Brückenfunktion hervorgehoben – nicht nur zwischen den Kontinenten, sondern auch zwischen den Zivilisationen.
    إن الجهود الأوروبية التركية بدأت تقريبا في الفترة ما بعد الحادي عشر من سبتمبر / أيلول 2001 عندما بدأت الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي في تنصيب تركيا بتوجهها الإسلامي المعتدل قدوة للأمم المسلمة، حيث تم إبراز دورها كهمزة وصل ليس فقط بين القارات، بل وأيضا بين الحضارات.
  • Kurze Zeit nach dem Amtsantritt Barack Obamas als Präsident der USA zeigen sich bereits die ersten Konturen seiner Politik gegenüber dem Irak und Afghanistan.
    بعد مرور فترة قصيرة على تولي باراك أوباما مهام منصبه رئيساً للولايات المتحدة بدأت ترتسم في الأفق الملامح الأولى لسياسته تجاه العراق وأفغانستان.
  • Diese schreckte auch vor Terroranschlägen nicht zurück. Livnis Vater war Chef der operativen Einheit und damit mit der Planung und Ausführung von Anschlägen beschäftigt. Nach seiner militanten Zeit wurde er dreimal Knessetabgeordneter für die Likud-Partei.
    وهذه المنظمة لم تكن تتورَّع أيضًا عن اقتراف اعتداءات إرهابية. وكان والد ليفني رئيس عمليات منظمة الأرغون، وعليه فقد كان يعمل في وضع خطط الاعتداءات الإرهابية وتنفيذها. وبعد فترة عمله العسكري انتُخب ثلاث مرَّات نائبًا برلمانيًا في الكنيست عن حزب الليكود.