Textbeispiele
  • Die Reparatur des Autos ist zu kostspielig.
    إصلاح السيارة مكلفة للغاية.
  • Es ist zu kostspielig, ein neues Haus zu bauen.
    بناء منزل جديد مكلف جداً.
  • Die Erforschung des Weltraums ist zu kostspielig.
    استكشاف الفضاء مكلف للغاية.
  • Die Produktion des Films war zu kostspielig.
    كان إنتاج الفيلم مكلفاً جداً.
  • Die Durchführung dieses Projekts ist zu kostspielig.
    تنفيذ هذا المشروع مكلف للغاية.
  • Selbstverständlich wäre die Vorstellung Ahmadinedschad mit der Atombombe in der Hand grauenhaft. Ich persönlich lehne nicht nur Atombomben, sondern auch die friedliche Nutzung der Atomenergie für den Iran ab, denn erstens sind Atomreaktoren viel zu kostspielig und zweites im Erdbebengebiet Iran viel zu gefährlich.
    بطبيعة الحال فإن تصور أحمدي نجاد وبملكه القنبلة النووية أمر يثير الرعب. وأنا شخصيا لا أرفض حيازة القنبلة النووية فحسب بل أرفض أيضا الاستخدام السلمي للطاقة النووية في حالة إيران. السبب الأول هو أن تكاليف المفاعل الذرية مرتفعة للغاية. أما السبب الثاني لذلك فيعود إلى الخطورة الجسيمة النابعة من استخدام الطاقة الذرية في بلد كإيران يتعرض كثيرا للزلازل.
  • Wenn nicht bereits in einem frühen Stadium Zeit und Mittel investiert werden, um den Ausbruch und die Eskalation von Konflikten zu verhindern, so führt dies zu einem viel größeren und tödlicheren Feuerbrand, den später zu löschen viel kostspieliger ist.
    وعدم استثمار الوقت والموارد في وقت مبكر للحيلولة دون نشوب الصراعات وتصعيدها يؤدي إلى زيادة اشتعال الصراعات الأوسع نطاقا والأكثر فتكا والتي تزداد كلفتها كثيرا لدى تناولها فيما بعد.
  • Tol zeigt auf beeindruckende Weise, dass große Versprechendrastischer, umgehender Senkungen des Kohlendioxidausstoßes – diean die Forderung mancher Politiker und Lobbyisten denken lassen,den Ausstoß bis Mitte des Jahrhunderts um 80% zu senken – einunglaublich kostspieliger Weg sind sehr wenig Gutes zutun.
    لقد أثبت تول على نحو مذهل أن الوعود بتخفيض الانبعاثاتالكربونية بصورة جذرية وفورية ـ والتي تذكرنا بدعوة بعض الساسةوجماعات الضغط إلى خفض الانبعاثات بنسبة 80% بحلول منتصف القرن ـتُـعَد وسيلة مكلفة إلى حد مهول لتحقيق قدر ضئيل من الخير فيالنهاية.
  • Die Chicagoer Ökonomen vertreten die Ansicht, die Ergebnisse einer realen Marktwirtschaft seien in erträglichem Maßeunfair und, noch wichtiger, die Versuche, diesen unfairen Resultaten entgegenzuwirken seien zu kostspielig, weil das Hineinregieren in die Märkte zu wirtschaftlicher Ineffizienzführt.
    يبدو بأن اقتصاديو شيكاغو يعتقدون بأن نواتج العالم الحقيقيغير عادلة بشكل مقبول، وبشكل أهم يعتقدون بأن محاولات الإصلاح ستكونعالية التكاليف وذلك لأن التلاعب في الأسواق سيؤدي إلى التقليل منالفعالية الاقتصادية.
  • Sie meinen, dass staatliche Interventionen, aufgrundbürokratischer Inkompetenz und des Strebens nach politischer Rentedazu neigen, ihre eigenen kostspieligen Fehlschläge zu produzieren,während private Interessen versuchen, die Politik zu ihren Gunstenzu steuern.
    إنهم يؤمنون بأن التدخلات الحكومية ستولد إخفاقاتها المكلفةالخاصة بها بسبب العجز البيروقراطي فيها وبسبب السعي نحو استخدامالخبرات الخارجية الأمر الذي سيدفع بالمصالح الخاصة إلى إمالة الكفةلصالحها.
  • Auf diese Weise sind die Zentralbanken überhaupt erstentstanden: Den Markt und nichts als den Markt über den Preisliquider Mittel entscheiden zu lassen, wurde für die Geschäftsleute, die wählten, und die Arbeiter, die Regierungenstürzen konnten, für zu kostspielig gehalten.
    هكذا كانت بداية فكرة البنوك المركزية في المقام الأول: حيثبدا الأمر وكأن السماح للسوق ولا شيء غير السوق بتحديد سعر السيولةتصرف مكلف للغاية بالنسبة لرجال الأعمال الذين أدلوا بأصواتهم،والعمال القادرين على الإطاحة بالحكومات.
  • Nun sieht es so aus, als würde man es für die heutigen Wähler und Wahlkampfspender ebenso als zu kostspielig ansehen,allein den Markt über den Preis für Risiko entscheiden zulassen.
    والآن يبدو الأمر وكأن السماح للسوق وحده بتحديد سعر المجازفةتصرف مكلف إلى حد يعجز ناخبو اليوم والمساهمون بأموالهم في الحملاتالانتخابية عن تحمله.
  • Die größten Verursacher von Kohlenstoffemissionen im 21. Jahrhundert, u.a. Indien und China, sind nicht bereit, ihre Unterschrift unter schwer zu erreichende, kostspielige Emissionsziele zu setzen.
    إن أكثر بلدان العالم إطلاقاً للانبعاثات الضارة في القرنالحادي والعشرين، بما في ذلك الهند والصين، غير مستعدة على الإطلاقللتوقيع على أي اتفاقية تلزمها بأهداف قاسية ومكلفة فيما يتصل بالحدمن الانبعاثات.
  • Es würde den ärmsten indischen Bauern viel mehr helfen,wenn man statt dieser teuren und fehlgeleiteten Maßnahme legitime Mikrofinanzierungsprogramme ausweiten und illegale Kredithaieverfolgen würde – von der Förderung nachhaltiger Praktiken in der Landwirtschaft ganz zu schweigen, die weniger kostspielige (undumweltschädliche) Maßnahmen erforderlich machen.
    والحقيقة أن التوسع في خطط القروض الصغيرة الشرعية ومحاكمةالمقرضين الربويين غير القانونيين، فضلاً عن الترويج للممارساتالزراعية المستدامة التي تتطلب مدخلات أقل تكلفة (وتشكل خطراً أقل علىالبيئة)، كل هذا من شأنه أن يساعد أشد مزارعي الهند فقراً، على العكسمن ذلك القرار المكلف غير المدروس.
  • Selbst wenn die Wahrscheinlichkeit oder die Bedrohung durchden Einsatz von Gewalt abnimmt, so sind ihre Auswirkungen weiterhinenorm und genau diese Situationen bringen rationale Akteure dazu,kostspielige Versicherungen zu kaufen.
    ولكن حتى لو كانت توقعات اندلاع الحروب أو التهديد باستخدامالقوة بين الدول أصبحت أقل احتمالاً، فسوف تظل محتفظة بتأثيرها الضخم،ومثل هذه المواقف هي التي قادت الجهات الفاعلة المتعقلة إلى شراء سبلالتأمين باهظة الثمن.