Textbeispiele
  • Vor einer Weile habe ich ein spannendes Buch gelesen.
    قبل فترة قرأت كتابًا مثيرًا للاهتمام.
  • Ich habe vor einer Weile deine Mutter im Supermarkt gesehen.
    قبل فترة شاهدت أمك في السوبر ماركت.
  • Sie hat mir vor einer Weile eine Nachricht geschickt, aber ich habe sie gerade erst gelesen.
    أرسلت لي رسالة قبل فترة، لكني قرأتها فقط الآن.
  • Er ist vor einer Weile nach Berlin gezogen.
    انتقل إلى برلين قبل فترة.
  • Wir haben vor einer Weile über diese Thema gesprochen.
    تحدثنا عن هذا الموضوع قبل فترة.
  • Überdies haben Obamas Bemühungen die Beziehungen zu Russland zu verbessern – verkörpert im Vertrag zur Verringerungstrategischer Waffen ( START) – nicht zu einem „ Neustart“ derbilateralen Beziehungen geführt, vor allem weil eine zunehmend imsowjetischen Stil agierende russische Führung einem amerikanischen Establishment misstraut, das Russland nach wie vor als Feindbetrachtet.
    فضلاً عن ذلك فإن جهود أوباما لتحسين العلاقات مع روسيا ــالتي تجسدت في معاهدة خفض الأسلحة الاستراتيجية (ستارت) ــ لم تسفر عن"إعادة ضبط" حقيقية للعلاقات الثنائية بين البلدين، وهو ما يرجع بشكلكبير إلى حقيقة مفادها أن القيادة الروسية التي تقترب على نحو متزايدمن النمط السوفييتي لا تثق في المؤسسة الأميركية التي لا تزال بدورهاتنظر إلى روسيا باعتبارها عدوا.
  • Die Weltbank, die sich vor einer Weile um eine ähnliche Dezentralisierung bemühte, hat hinsichtlich der Dienste am Kundengroße Fortschritte gemacht (ohne mit Schwierigkeiten bei der Rekrutierung der besten Köpfe konfrontiert gewesen zu sein).
    والحقيقة أن البنك الدولي، الذي شرع منذ فترة في تنفيذ عمليةمماثلة لدعم اللامركزية، أصبح الآن أعظم قدرة على خدمة عملائه (دونمواجهة صعوبات في تعيين المواهب الراقية).
  • Das erklärt, warum einige EU- Mitglieder darauf erpichtsind, die Verhandlungen über ein Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen wiederaufzunehmen, die vor einem Jahrausgesetzt wurden, weil Serbien nicht vollständig mit dem ISt GHJkooperierte.
    وهذا يفسر حرص بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي علىاستئناف المفاوضات بشأن اتفاقية الاستقرار والاتحاد، والتي تجمدت منذعام بسبب امتناع صربيا عن التعاون بشكل كامل مع المحكمة الجنائيةالدولية ليوغوسلافيا السابقة.
  • Der aus ihnen resultierende Wachstumsschub führte zu einer Inflation, vor allem weil die Welt nicht in eine zweite Große Depression abrutschte, wie zunächst befürchtet.
    وأدت طفرة النمو الناتجة عن ذلك إلى التضخم، وخاصة لأن العالملم ينزلق إلى أزمة كساد عظمى ثانية، كما كنا نخشى فيالبداية.
  • Die Staatsverschuldung könnte ohne Angst vor einer Rezession reduziert werden, weil die Privatnachfrage stärkerwäre.
    ولكن الديون العامة يمكن خفضها من دون خوف من الركود، لأنالطلب الخاص سوف يصبح أكثر قوة.
  • Ich denke, ich weiß, was Sie wollen. Wir hatten es vor einer Weile.
    أعتقد أننى أعرف الرداء الذى تقصدة كان لدينا منذ زمن
  • Vor einer Weile kehrte ich nach Rom zurück mit einem jungen Mann, dem ich mein Leben verdanke.
    منذ فترة قصيرة ..... "عدت إلى "روما مع شاب صغير ... الذى أنقذ حياتى
  • Ja, vor einer kurzen Weile.
    نعم ,منذ فتره
  • Vor einer Weile habe ich ihn Oberst Kramer gezeigt.
    "مبكرا في هذه الليلة اريته لكولونيل "كرامر
  • Es ist erstaunlich, es ist unglaublich ... aber ich komme mir vor wie ein Krimineller, weil ich kein Geld nehme.
    .أنه لأمر مدهش أنه أمرٌ لا يصدق لَكنِّي أَشعر أنني مجرم .لأنني لم آخذ المال