Textbeispiele
  • Er fühlte sich in dem kleinen Raum sehr unbequem.
    شعر بعدم الراحة كثيرًا في الغرفة الصغيرة.
  • Das Bett war so unbequem, dass ich die ganze Nacht nicht schlafen konnte.
    كان السرير غير مريح لدرجة أنني لم أتمكن من النوم طوال الليل.
  • Das Interview war für sie eine sehr unbequeme Situation.
    كانت المقابلة موقفا غير مريح للغاية بالنسبة لها.
  • Ich fühlte mich in meiner neuen Arbeit anfangs sehr unbequem.
    شعرت بعدم الراحة كثيرا في عملي الجديد في البداية.
  • Dieser Schuh ist zu eng und unbequem.
    هذا الحذاء ضيق وغير مريح.
  • das Land besteht aber auf der zivilen Nutzung der Atomenergie und hat dabei, so unbequem das der Außenwelt sein mag, das internationale Nuklearrecht (den Atomwaffensperrvertrag) auf seiner Seite.
    لكن هذا البلد يصرّ على استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. وسيكون القانون الدولي حول استخدام الطاقة النووية إلى جانبه، رغم أن هذه الحقيقة تبدو غير مريحة بالنسبة للعالم الخارجي.
  • Die Libanesen werden also noch weiter im Bann der Untersuchung und deren regionalen und internationalen Auswirkungen leben müssen. Doch der Weg zur Wahrheit, der nötig ist, um den Glauben an Staat und Gesetz wiederherzustellen, ist noch weit und sicherlich unbequem.
    وسيبقى اللبنانيون في خضم التحقيقات وتأثيراتها الإقليمية والعالمية. إلا أن الطريق إلى الحقيقة، الضروري لإعادة مصداقية الدولة والقانون، ما زال بعيداً ووعراً ويسبب الفزع للكثيرين.
  • Wer jedoch in Tunesien im Staatsapparat Karriere gemacht hat, war im besten Fall ein schweigender Mitläufer. Unabhängige Richter lassen sich heute an einer Hand abzählen, denn wer Ben Ali zu unbequem wurde, der war seinen Richterstuhl schnell los. Und so heißt es warten auf die nächste Generation.
    أما كبار الموظفين في جهاز الدولة التونسي فيمكن اعتبارهم – في أفضل الأحوال – من السابحين الصامتين مع التيار. القضاة المستقلون في تونس يمكن إحصاؤهم على أصابع يد واحدة، لأن كل من كان يعارض بن علي كان يُقصى عن منصبه القضائي. وهكذا فإن الجميع في انتظار جيل جديد من القضاة.
  • Bedenken Sie, dass Sie nicht gebeten wurden etwasauszuschalten, dass wirklich unbequem wäre, wie etwa Ihre Heizungoder die Klimaanlage, den Fernseher, den Computer, das Handy odereine andere der unzähligen Technologien, die kostengünstig undreichlich mit Energie versorgt werden müssen und unser modernes Leben ermöglichen.
    ينبغي لنا أن ننتبه هنا إلى أن أحداً لم يطلب منا أن نستغنيعن أي شيء غير مريح حقا، مثل التدفئة أو تكييف الهواء، أو التلفزيون،أو الكمبيوتر، أو الهاتف المحمول، أو أي شيء من التكنولوجيات التي لاحصر لها والتي تعتمد على الطاقة الكهربائية المتوفرة بأسعار معقولةوتجعل الحياة الحديثة ممكنة.
  • Obwohl es unbequem, frustrierend und sogar kontraproduktivsein kann, sich ans Parlament zu wenden, gibt es drei Gründe, warumdieser Weg der richtige ist. Erstens muss für die Anwendung von Gewalt ein hoher Preis in Form von Menschenleben, Geld und Energieund Aufmerksamkeit von Regierungschefs bezahlt werden.
    لكن مع كل هذا فإن جيفرسون كان محقا وبالرغم من ان اللجوءللبرلمان يمكن ان يكون غير مريح ومحبط وحتى انه يعطي نتائج عكسية ،الا انه يبقى العمل الصائب لثلاثة اسباب وهي أولا ان استخدام القوة هومكلف بالنسبة لحياة البشر والاموال وطاقة القادة وتركيزهم والناس تدفعتلك التكاليف وعليه يجب على ممثليهم ان يقرروا ما اذا كان يتوجب عليهمتكبدها.
  • Und manchmal sagen sie tatsächlich Dinge, die unbequem,aber wahr sind und die gesagt werden müssen.
    وهم في بعض الأحيان يتحدثون عن أمور غير مريحة ولكنها حقيقيةولابد من التصريح بها.
  • Genau wie Toulmin frage ich mich, ob dies eine Wahrheitist, die einfach zu unbequem ist, selbst für ihn.
    وإنني لأتساءل مثل تولمين ما إذا كانت هذه الحقيقة شديدةالإزعاج حتى بالنسبة لرجل مثل آل جور.
  • Das ist hart und schmal und unbequem, aber da hat er bestimmt mehr Ruhe.
    هو صحيح ضيق وغير مريح تماما ولكنه لايحتاج للتجوال بعيدا
  • Ich weiß, dass sie euch ein bisschen unbequem vorkommen. Aber irgendwann werden sich eure Knochen der Form anpassen.
    واحد، إثنان، ثلاث
  • Falls Ihnen die Mitfahrgelegenheit zu unbequem ist, benutzen Sie... ...meinen Unterflur-Zwischengleis Direktausgang.
    بينما أنت هناك , تشعر بالحرية للإستفادة. . . . . . العربة البديلة بين القضبان خاص بعربات أيجرسيور