Textbeispiele
  • Die Regierung hat massive Hilfen für die betroffenen Gebiete angekündigt.
    أعلنت الحكومة عن مساعدات ضخمة للمناطق المتضررة.
  • Die betroffenen Gebiete werden langsam wieder aufgebaut.
    تتم إعادة بناء المناطق المتضررة ببطء.
  • Viele Menschen in den betroffenen Gebieten haben ihre Häuser verloren.
    فقد الكثير من الناس في المناطق المتضررة منازلهم.
  • Freiwillige Helfer versuchen in den betroffenen Gebieten zu helfen.
    يحاول المتطوعون مساعدة الناس في المناطق المتضررة.
  • Die landwirtschaftliche Produktion in den betroffenen Gebieten ist stark eingebrochen.
    تراجع إنتاج الزراعة بشكل حاد في المناطق المتضررة.
  • Daneben geht es um internationale Zusammenarbeit bei der Räumung betroffener Gebiete und Unterstützung der Opfer.
    علاوة على ذلك فإن الأمر يدور حول التعاون الدولي في التخلص من الذخائر العنقودية في المناطق المتضررة منها ومساعدة الضحايا.
  • Deshalb waren viele nichtstaatliche Einrichtungen, Wohlfahrtsorganisationen und nicht zuletzt islamische Hilfsorganisationen (einschließlich so genannter Jihadi-Gruppen) als Erste in den betroffenen Gebieten.
    لهذا السبب كان في مقدمة الجهات المانحة للمساعدات في المناطق المعنية عدد كبير من المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخيرية وبصورة خاصة منظمات العون الإسلامية (بما في ذلك ما تسمى مجموعات الجهاد).
  • Besucher der betroffenen Gebiete registrierten große Enttäuschung und regelrechte Feindseligkeit gegenüber dem Militär.
    سجّل زوار المناطق المعنية لدى السكان مقدار كبيرا من الخيبة بل حتى عداء مستحكما حيال القوات المسلحة.
  • Da fangen die Leute natürlich an zu fragen. Mit diesen Menschen, mit den Einwohnern des von der Verseuchung betroffenen Gebiets, treten wir sofort in Kontakt und versorgen sie mit Informationsmaterial.
    ونحن نعمل مع هؤلاء الناس مباشرة، مع سكان المنطقة المعنية بالتلوث ونوفر لهم المعلومات. في هذا الإطار نطالب بشيئ اسمه حق المعرفة.
  • ernsthaft besorgt über die Brände in den betroffenen Gebieten, die weitreichende Umweltschäden verursacht haben,
    إذ يساورها شديد القلق إزاء الحرائق التي ألحقت بالبيئة أضرارا فادحة وواسعة النطاق في الأراضي المتضررة،
  • betont, dass dringlichst ein Umwelteinsatz durchgeführt werden muss, um die Brände in den betroffenen Gebieten zu löschen und ihre schädlichen Folgen zu überwinden;
    تؤكد ضرورة القيام، على وجه السرعة، بعملية لحماية البيئة بغية إخماد الحرائــق فــي الأراضي المتضررة والتغلــب علــى آثارها الضارة؛
  • begrüßt in diesem Zusammenhang die Bereitschaft der Mitgliedstaaten, dem Wissenschaftlichen Ausschuss sachdienliche Informationen zu den Auswirkungen der ionisierenden Strahlung in den betroffenen Gebieten zur Verfügung zu stellen, und bittet den Wissenschaftlichen Ausschuss, diese Informationen zu analysieren und sie gebührend zu berücksichtigen, insbesondere im Lichte seiner eigenen Ergebnisse;
    ترحــب، في هذا السياق، باستعداد الدول الأعضاء لتزويد اللجنة العلمية بالمعلومات ذات الصلة بآثار الإشعاع المؤين في المناطق المتأثرة بــه، وتدعو اللجنة العلمية إلى تحليل تلك المعلومات وإيلائها الاعتبار الواجب، وبوجه خاص في ضوء ما تتوصل إليه هي نفسها من نتائج؛
  • betont den grundlegend zivilen Charakter der humanitären Hilfe, bekräftigt die führende Rolle der zivilen Organisationen bei der Erbringung humanitärer Hilfe, insbesondere in von Konflikten betroffenen Gebieten, und bestätigt, dass in Situationen, in denen militärische Kapazitäten und militärisches Gerät zur Unterstützung der Erbringung humanitärer Hilfe im Einsatz sind, diese im Einklang mit dem humanitären Völkerrecht und humanitären Grundsätzen eingesetzt werden müssen;
    تشدد على الطابع المدني أساسا للمساعدة الإنسانية، وتؤكد من جديد الدور القيادي الذي تقوم به المنظمات المدنية في تقديم المساعدة الإنسانية، وبخاصة في المناطق المتضررة من الصراعات، وتؤكد أنه يلزم في الحالات التي تستخدم فيها القدرات والوسائل العسكرية لدعم تقديم المساعدة الإنسانية، أن يكون استخدامها وفقا للقانون الإنساني الدولي والمبادئ الإنسانية؛
  • betont die Notwendigkeit, die tieferen Ursachen der Ernährungsunsicherheit sowie Fragen der Wiederherstellung, des Schutzes der Vermögenswerte und der nachhaltigen Entwicklung der betroffenen Gebiete anzugehen, begrüßt in diesem Zusammenhang das von der Koalition für Ernährungssicherheit in Äthiopien ausgearbeitete Programm und legt der internationalen Gemeinschaft nahe, die Koalition bei der Verwirklichung ihres Hauptziels zu unterstützen, nämlich den Kreislauf der Abhängigkeit von Nahrungsmittelhilfe in den nächsten drei bis fünf Jahren aufzubrechen und dadurch fünfzehn Millionen gefährdeten Menschen die Ausübung einer nachhaltigen produktiven Tätigkeit zu ermöglichen;
    تؤكد ضرورة معالجة الأسباب الأساسية لانعدام الأمن الغذائي، ومسائل الإنتعاش، وحماية الأصول، والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة، وترحب، في هذا الصدد، بالبرنامج الذي أعده التحالف من أجل الأمن الغذائي في إثيوبيا، وتشجع المجتمع الدولي على دعم هذا التحالف في تحقيق هدفه الأساسي، ألا وهو الخروج من دوامة الاعتماد على المعونة الغذائية خلال فترة السنوات الثلاث إلى الخمس المقبلة، وهو ما من شأنه أن يمكن خمسة عشر مليونا من المستضعفين من العمل في أنشطة إنتاجية مستدامة؛
  • begrüßt die Initiative des Generalsekretärs, den Sondergesandten für die humanitäre Krise am Horn von Afrika zu ernennen, mit dem Ziel, Mittel für die Beseitigung der grundlegenden Ursachen der Ernährungsunsicherheit und die nachhaltige Entwicklung der betroffenen Gebiete zu mobilisieren;
    ترحب بالمبادرة التي اتخذها الأمين العام بتعيين المبعوث الخاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي، من أجل حشد الموارد لمعالجة الأسباب الجذرية لانعدام الأمن الغذائي وكذلك التنمية المستدامة في المناطق المتضررة؛