Textbeispiele
  • Der militärische Befehlshaber hat neue Strategien eingeleitet.
    قام القائد العسكري بتطبيق استراتيجيات جديدة.
  • Der militärische Befehlshaber diskutierte die Truppenbewegungen mit seinen Beratern.
    ناقش القائد العسكري حركة القوات مع مستشاريه.
  • Er ist ein erfahrener militärischer Befehlshaber.
    هو قائد عسكري مخضرم.
  • Der militärische Befehlshaber hat seine Befehle klar und entschieden erteilt.
    أصدر القائد العسكري أوامره بوضوح وحزم.
  • Unter der Führung des militärischen Befehlshabers hat die Armee bedeutende Siege errungen.
    حققت الجيش انتصارات كبيرة تحت قيادة القائد العسكري.
  • Während die meisten Gedenkstätten, die an den nationalsozialistischen Terror erinnern, auf die katastrophalen Folgen, auf die Opfer und die ausführenden Täter fokussiert sind, wird die Auseinandersetzung im Memorium Nürnberger Prozesse auf die deutschen Hauptkriegsverbrecher, auf die Vordenker des Vernichtungskrieges und auf die politischen und militärischen Anstifter und Befehlshaber konzentriert.
    والذي يميز هذا النصب التذكاري عن غيره هو أن غالبية النصب التذكارية لتلك الفترة إنما تذّكر فقط بالنتائج الكارثية لها عن طريق التركيز على الضحايا ومنفذى أعمال التعذيب، بينما الجدل الذي يطرحه النصب التذكاري الجديد لمحاكمات نورنبيرج هو التركيز على مجرمي الحرب الأساسيين وكذلك المخططين لها وأيضاً القادة السياسيين والعسكريين.
  • d) nach Bedarf eine umfassende und integrierte Strategie zur Verhütung und strafrechtlichen Verfolgung von Vergewaltigungen auszuarbeiten, auf allen Ebenen umzusetzen und die Umsetzung dieser Strategie zu überwachen, die unter anderem die Aufgabe umfassen soll, das gesamte in Betracht kommende staatliche und militärische Personal, insbesondere militärische Befehlshaber, Strafverfolgungsbeamte, Justizpersonal, Gesundheitsfachkräfte, Lehrer und Sozialarbeiter, sowie führende Vertreter der Gemeinwesen und die Nachrichtenmedien in allen relevanten Aspekten der Verhütung und strafrechtlichen Verfolgung von Vergewaltigungen und anderen Formen der sexuellen Gewalt sowie des Schutzes und der Unterstützung der Opfer solcher Gewalt zu schulen;
    (د) وضع استراتيجية شاملة ومتكاملة لمنع الاغتصاب ومقاضاة مرتكبيه، وتنفيذها على جميع المستويات حسب الاقتضاء، ورصد تنفيذ هذه الاستراتيجية التي ينبغي أن تشمل تدريبا يتاح لأشخاص كثيرين منهم جميع الموظفين الحكوميين والأفراد العسكريين المعنيين، ولا سيما القادة العسكريين والمكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي النظام القضائي والأخصائيين الصحيين والمدرسين والمرشدين الاجتماعيين وكذلك قادة المجتمع المحلي ووسائط الإعلام الإخبارية، في جميع الجوانب المناسبة المتعلقة بمنع الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ومقاضاة مرتكبيها وبتوفير الحماية والدعم لضحايا هذا العنف؛
  • Bislang wurden die Module 2 und 3 eines obligatorischen Schulungsprogramms zur Verhütung sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs abgeschlossen, das sich an die mittlere Führungsebene und an militärische Befehlshaber richtet. Die Module werden derzeit von den Teams für Verhaltens- und Disziplinfragen und dem Integrierten Ausbildungsdienst der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze überprüft und sollen bis zum 30. März 2007 endgültig fertiggestellt sein.
    واكتمل، حتى تاريخـه، إعداد المنهجيـن التدريـبـيـين 2 و 3، من برنامج التدريب الإلزامي المتعلق بمنع الاستغلال والاعتداء الجنسـي، وهما موجهـان إلى المديريـن والقادة العسكريـين على المستوى المتوسط، ويجري استعراض مجموعة المناهج بواسطة الأفرقة المعنيـة بالسلوك والانضباط ودائرة التدريب المتكامل التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام، قبل صدورها في صورتها النهائية، بحلول 30 آذار/مارس 2007.
  • fordert alle an einem Konflikt beteiligten Parteien nachdrücklich auf, dafür zu sorgen, dass alle Berichte über von Zivilpersonen oder Militärpersonal verübte sexuelle Gewalt sorgfältig untersucht werden und die mutmaȣlichen Täter vor Gericht gestellt werden und dass zivile Vorgesetzte und militärische Befehlshaber im Einklang mit dem humanitären Völkerrecht von ihrer Autorität und ihren Befugnissen Gebrauch machen, um sexuelle Gewalt zu verhüten, namentlich durch die Bekämpfung der Straflosigkeit;
    يحث جميع أطراف النزاعات على ضمان إخضاع جميع التقارير التي تفيد بارتكاب مدنيين أو أفراد عسكريين لأعمال العنف الجنسي لتحقيق دقيق وتقديم المدعى ارتكابهم لها إلى العدالة، وعلى أن يُعمِل الرؤساء المدنيون والقادة العسكريون، وفقا للقانون الإنساني الدولي، ما لهم من سلطة ونفوذ من أجل منع العنف الجنسي، بطرق شتى منها مكافحة الإفلات من العقاب؛
  • c) Buchstabe b lässt die strengeren Normen in Bezug auf die Verantwortlichkeit, die nach dem einschlägigen Völkerrecht für einen militärischen Befehlshaber oder eine tatsächlich als militärischer Befehlshaber handelnde Person gelten, unberührt.
    (ج) ليس في الفقرة الفرعية (ب) أعلاه إخلال بالقواعد ذات الصلة التي تنطوي على درجة أعلى من المسؤولية والواجبة التطبيق بموجب القانون الدولي على قائد عسكري أو على أي شخص يقوم فعلا مقام القائد العسكري.
  • Russlands militärische Befehlshaber – denen espsychologisch schwerfällt, eine umfangreiche militärische Operationauf Befehl der Politik hin abrupt zu beenden – sind ihrenatürlichen Verbündeten.
    أما قادة المؤسسة العسكرية الروسية، الذين يجدون صعوبة نفسيةكبيرة في الانصياع لأوامر رجال السياسة بإنهاء عملية عسكرية ناجحةوواسعة النطاق على هذا النحو الفجائي، فمن الطبيعي أن يتحالفوامعهم.
  • Gestärkt von Versprechungen der Unterstützung durch die USAund China, ordneten westpakistanische militärische Befehlshaber am3. Dezember 1971 Präventivangriffe aus der Luft gegen Indienan.
    وفي الثالث من ديسمبر/كانون الأول من عام 1971، أمر قادةباكستان العسكريين بتوجيه ضربات جوية وقائية ضد الهند، بعد أن تشجعوابفضل الوعود التي بذلتها الولايات المتحدة والصين بدعمهم.
  • Das wäre eine Entscheidung für den obersten militärischen Befehlshaber.
    ذاك سيكون حينئذٍ قراراً لأجل القائد الأعلى للقوات المسلحة ,... سيدي