Textbeispiele
  • Wir sollten uns besser miteinander verständigen.
    يجب أن نتفاهم بشكل أفضل مع بعضنا البعض.
  • Sie konnte sich nicht mit ihm verständigen, weil sie keine gemeinsame Sprache sprachen.
    لم تتمكن من التفاهم معه لأنهما لم يتحدثا بلغة مشتركة.
  • Die beiden Gruppen konnten sich trotz ihrer Unterschiedlichkeit verständigen.
    تمكنت الفرقتين من التفاهم على الرغم من اختلافاتهما.
  • Es ist wichtig, dass wir uns über unsere Gefühle verständigen.
    من الأهمية بمكان أن نتفاهم على مشاعرنا.
  • Ich habe versucht, mich mit dem Taxifahrer zu verständigen, aber er sprach kein Englisch.
    حاولت التفاهم مع سائق التاكسي لكنه لا يتكلم الإنجليزية.
  • Doch ist Auch über diese kann man sich verständigen. Das aber setzt guten Willen voraus, an dem es jetzt mehr denn je fehlt.
    هذا التي يمكن التوصل إلى فهم موحد بشأنها، لكن فقط في حال توفر النوايا الطيبة، وهو أمر نفتقد إليه في الوقت الراهن أكثر من أي وقت مضى.
  • Ja, das ist eine Folge, die man vermeiden möchte, indem man gleichzeitig Bestrebungen unterstützt, Mahmud Abbas und die Hamas sich auf ihre Weise verständigen zu lassen.
    أجل، هناك رغبة في تجنّب هذه النتيجة من خلال دعمٍ متزامنٍ للجهود الرامية إلى التفاهم بين محمود عباس وحماس بالطريقة التي يرونها مناسبة.
  • Die Hoffnung des Westens, sich mit dem Regime in Teheran zu verständigen, dürfte sich bei einem Wahlsieg Ahmedinejads zerschlagen. Die Hoffnung auf Demokratie könnte sich dagegen - so paradox es klingen mag - neu beleben.
    أما أمل الغرب في أن يتعامل مع النظام في طهران فسوف يتبدد في حالة فوز أحمدي نجاد، وفي المقابل – وإن بدا ذلك متناقضا – فقد يحي الأمل في تطبيق الديمقراطية.
  • Die Staaten verständigen sich und kooperieren nach Treu und Glauben mit den betroffenen indigenen Völkern, über deren eigene repräsentativen Institutionen, um ihre freiwillige und in Kenntnis der Sachlage erteilte vorherige Zustimmung zu erhalten, bevor sie Gesetzgebungs- oder Verwaltungsmaßnahmen beschließen und durchführen, die sich auf diese Völker auswirken können.
    على الدول أن تتشاور وتتعاون بحسن نية مع الشعوب الأصلية المعنية من خلال المؤسسات التي تمثلها للحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة وذلك قبل اتخاذ وتنفيذ أي تدابير تشريعية أو إدارية يمكن أن تمسها.
  • Die Staaten verständigen sich und kooperieren nach Treu und Glauben mit den betroffenen indigenen Völkern, über deren eigene repräsentativen Institutionen, um ihre freiwillige und in Kenntnis der Sachlage erteilte Zustimmung zu erhalten, bevor sie ein Projekt genehmigen, das sich auf ihr Land oder ihre Gebiete und sonstigen Ressourcen auswirkt, insbesondere im Zusammenhang mit der Erschließung, Nutzung oder Ausbeutung ihrer Bodenschätze, Wasservorkommen oder sonstigen Ressourcen.
    على الدول أن تتشاور وتتعاون بحسن نية مع الشعوب الأصلية المعنية من خلال المؤسسات التي تمثلها للحصول على موافقتها الحرة والمستنيرة قبل إقرار أي مشروع يؤثر في أراضيها أو أقاليمها ومواردها الأخرى، ولا سيما فيما يتعلق بتنمية أو استخدام أو استغلال مواردها المعدنية أو المائية أو الموارد الأخرى.
  • Die Staaten verständigen sich und kooperieren nach Treu und Glauben mit den betroffenen indigenen Völkern, über deren eigene repräsentativen Institutionen, um ihre freiwillige und in Kenntnis der Sachlage erteilte vorherige Zustimmung zu erhalten, bevor sie Gesetzgebungs- oder Verwaltungsmaßnahmen beschließen und durchführen, die sich auf diese Völker auswirken können.
    على الدول أن تتشاور وتتعاون بحسن نية مع الشعوب الأصلية المعنية من خلال المؤسسات التي تمثلها للحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة قبل اتخاذ وتنفيذ أي تدابير تشريعية أو إدارية يمكن أن تمسها.
  • Die Staaten verständigen sich und kooperieren nach Treu und Glauben mit den betroffenen indigenen Völkern, über deren eigene repräsentativen Institutionen, um ihre freiwillige und in Kenntnis der Sachlage erteilte Zustimmung zu erhalten, bevor sie ein Projekt genehmigen, das sich auf ihr Land oder ihre Gebiete und sonstigen Ressourcen auswirkt, insbesondere im Zusammenhang mit der Erschließung, Nutzung oder Ausbeutung von Bodenschätzen, Wasservorkommen oder sonstigen Ressourcen.
    على الدول أن تتشاور وتتعاون بحسن نية مع الشعوب الأصلية المعنية من خلال المؤسسات التي تمثلها للحصول على موافقتها الحرة والمستنيرة قبل إقرار أي مشروع يؤثر في أراضيها أو أقاليمها ومواردها الأخرى، ولا سيما فيما يتعلق بتنمية أو استخدام أو استغلال الموارد المعدنية أو المائية أو الموارد الأخرى.
  • Der Unterausschuss für Prävention und die nach solchen regionalen Übereinkommen eingerichteten Stellen sind aufgefordert, sich zu verständigen und zusammenzuarbeiten, um Doppelarbeit zu vermeiden und die Ziele dieses Protokolls wirksam zu fördern.
    وتشجع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب والهيئات المنشأة بموجب تلك الاتفاقيات الإقليمية على التشاور والتعاون من أجل تفادي الازدواج والتعزيز الفعال لأهداف هذا البروتوكول.
  • Dieses Gesetz bezieht sich auch auf die Schlichtung von Handelsstreitigkeiten, wenn die Parteien sich darauf verständigen, dass die Schlichtung internationalen Charakter hat, oder sie sich auf die Anwendbarkeit dieses Gesetzes einigen.
    يطبق هذا القانون أيضا على التوفيق التجاري عندما يتفق الطرفان على أن التوفيق دولي أو عندما يتفقان على قابلية انطباق هذا القانون.
  • Die G-8- Länder sollten sich deshalb darauf verständigen,von 2025 an keinerlei neue, benzinbetriebene Autoszuzulassen.
    لذا، يتعين على دول مجموعة الثماني أن توافق على عدم منحالتراخيص لأي سيارات جديدة تعمل بالوقود المستخرج من النفط بداية منالعام 2025 فصاعداً.