Textbeispiele
  • Sie gab ihm ihre bedingungslose Liebe.
    أعطته حبها بلا شروط.
  • Ich verspreche dir bedingungslose Treue.
    أعدك بالولاء بلا شروط.
  • Er forderte bedingungslose Kapitulation.
    طلب الاستسلام الذي لا يشترط.
  • Bedingungslose Akzeptanz ist der Schlüssel zur Harmonie.
    القبول الذي لا يشترط هو مفتاح الهرمونيا.
  • Die Familie bot bedingungslose Unterstützung an.
    قدمت العائلة دعمًا غير مشروط.
  • Sie dürfen aber nicht zum Alibi einer Siedlungs- und Besatzungspolitik werden, die von den Palästinensern, nüchtern besehen, die bedingungslose Kapitulation verlangt.
    ولكن لا يجوز لهذه الاحتياجات أن تتحوّل إلى ذريعة لسياسة الاستيطان والاحتلال التي تطلب من الفلسطينيين - إذا نظرنا إلى ذلك بعين العقل - الاستسلام من دون قيد أو شرط.
  • Innenminister Meir Schitrit, der bisher hauptsächlich durch seine bedingungslose Loyalität zu Olmert aufgefallen ist, hat praktisch keine Aussicht, sein Nachfolger zu werden, denn ihm fehlt dazu die nötige Hausmacht in seiner Partei.
    وأما وزير الداخلية مائير شتريت الذي ما يزال يلفت الأنظار حتى الآن من خلال ولائه غير المشروط لإيهود أولمرت، فليس لديه عمليًا أمل في أن يصبح خليفة لأولمرت، وذلك لأنَّه يفتقد القاعدة القوية الضرورية لمساندته في حزبه.
  • Sowohl die EU als auch die USA sollten bereit sein, in direkte, umfassende und bedingungslose Verhandlungen mit dem Iran einzutreten. Denn was Sicherheitsgarantien angeht, ist Washington der eigentliche Gegner und mögliche Partner Teherans.
    ينبغي على الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية أن يكونا على استعداد للدخول في مفاوضات مباشرة وشاملة وغير مشروطة مع إيران، وفيما يتعلق بالضمانات الأمنية فإن واشنطن وإن كانت اليوم هي الخصم الحقيقي لإيران فإنها مؤهلة لأن تصبح الشريك المحتمل لطهران مستقبلا.
  • Wir alle wissen, dass die Palästina-Frage der Konfliktherd im Nahen Osten ist. Dieser besteht seit mehr als einem halben Jahrhundert. Durch ihre bedingungslose Unterstützung für Israel verliert die US-Politik an Glaubwürdigkeit – auch bei den arabischen Regimes, die eigentlich von der amerikanischen Unterstützung abhängig sind.
    وكلنا يعرف أن بؤرة الأزمة في الشرق الأوسط هي القضية الفلسطينية التي مازالت مستمرة منذ أكثر من نصف قرن، وأن الدعم غير المشروط لإسرائيل من قبل الولايات المتحدة، قوض مصداقية سياستها حتى لدى تلك الأنظمة العربية المرتبطة بالدعم الأمريكي.
  • Die Kosovo-Albaner fühlten sich von Beginn an in ihrem bedingungslosen Unabhängigkeitswunsch unterstützt und sahen keinen Zwang zum Kompromiss - mit dem starken Amerika an der Seite.
    فألبان كوسوفو شعروا منذ البداية بأنهم يحوزون على التأييد إزاء رغبتهم غير المشروطة في الحصول على الاستقلال، الأمر الذي لم يرغمهم على اعتماد حلول وسط لا سيما وأن الولايات المتحدة تقف بزخم قوتها وراءهم.
  • Es ist bemerkenswert, dass die amerikanische Administration in dieser Lage nicht auf eine bedingungslose Unterstützung des derzeitigen Staatspräsidenten General Musharraf setzt, sondern ihn dazu drängt, das Amt des Oberbefehlshabers der Streitkräfte aufzugeben, wenn er das des Staatspräsidenten weiter ausüben will.
    الملفت للأنظار أن الإدارة الأمريكية لا تبني موقفها في الظروف الراهنة على تقديم دعم غير مشروط للرئيس الحالي الجنرال مشرف بل أخذت توجه الضغط عليه بهدف دفعه إلى التنحي عن منصبه الآخر أي منصب القائد العام للقوات المسلحة إذا شاء الاحتفاظ برئاسة الجمهورية.
  • Die strategische Ausrichtung auf Europa in der neuen türkischen Legislaturperiode ist deshalb nicht mit einem bedingungslosen Streben nach EU-Mitgliedschaft gleichzusetzen.
    لهذا السبب لا تجوز المساواة ما بين التوجّه الإستراتيجي إلى أوروبا في الدورة التشريعية الجديدة في تركيا وبين السعي غير المشروط إلى نيل عضوية الاتحاد الأوروبي.
  • Zugleich betont er unermüdlich seine bedingungslose Verhandlungsbereitschaft mit Israel.
    لكنه يؤكد بالتزامن مع هذا وبلا كللٍ استعداده غير المشروط للتفاوض مع إسرائيل.
  • Statt eine sofortige, bedingungslose Waffenruhe zu fordern – die den politischen Prozess ja nicht vorwegnehmen, sondern lediglich den Weg für einen solchen ebnen würde –, hat sie darauf beharrt, dass es einen "nachhaltigen Waffenstillstand" geben müsse. Damit hat Israel faktisch grünes Licht dafür erhalten, seine Ziele militärisch durchzusetzen. Denn ein Waffenstillstand könne erst ausgehandelt werden, wenn Israels Kriegsziele erreicht sind.
    وهؤلاء لم ينادوا بوقف فوري غير مشروط لإطلاق النار ولكنهم أصروا على هدنة دائمة. وبهذا تكون إسرائيل قد حصلت على الضوء الأخضر لتحقيق أهدافها بطريقة عسكرية. ذلك لأن الإتفاق على الهدنة يمكن الوصول إليه إذا تحققت أهداف إسرائيل الحربية.
  • Rückzug der israelischen Armee aus dem Libanon und dem Gaza-Streifen; umfassende und bedingungslose Waffenruhe zwischen Israel und Hizbullah auf der einen und Israel und den palästinensischen Gruppierungen auf der anderen Seite; dies nicht zuletzt, damit die humanitären Maßnahmen der internationalen Gemeinschaft im Libanon und im Gaza-Streifen greifen können.
    الإجراءات الفورية: انسحاب الجيش الإسرائيلي من لبنان ومن الضفة الغربية، وهدنة شاملة غير مشروطة بين إسرائيل وحزب الله من ناحية ومن ناحية أخرى بين إسرائيل والمجموعات الفلسطينية حتى يستطيع المجتمع الدولي تقديم المساعدات الإنسانية إلى لبنان وغزة.