Textbeispiele
  • Die Bank hat beschlossen, die Währung aufzuwerten.
    قررت البنك رفع قيمة العملة.
  • Durch ihre harte Arbeit hat sie die Marke aufgewertet.
    من خلال عملها الشاق، رفعت من قيمة العلامة التجارية.
  • Die Renovierung wird den Wert des Hauses aufwerten.
    التجديد سوف يرفع من قيمة المنزل.
  • Die Regierung plant, den öffentlichen Verkehr aufzuwerten.
    تخطط الحكومة لرفع قيمة النقل العام.
  • Die Verbesserung der Produktqualität wird den Marktwert aufwerten.
    سوف ترفع تحسين جودة المنتج من قيمة السوق.
  • Dass der Prozess wieder Schwung erhalten hat, ist bereits zu sehen. Washington möchte die Beziehungen zu Syrien wieder aufwerten.
    ومن الملاحظ أنَّ النشاط قد عاد مرة أخرى إلى عملية السلام؛ حيث تسعى واشنطن إلى إعادة تعزيز علاقاتها مع سوريا.
  • Beziehungen zu Israel aufwerten
    تعزيز العلاقات الإسرائيلية
  • b) sich auf ein Programm zu verständigen, das das Recht auf Entwicklung aufwerten und auf eine Stufe mit allen anderen in den Menschenrechtsübereinkünften niedergelegten Menschenrechten und Grundfreiheiten stellen wird;
    (ب) يوافق على برنامج من شأنه أن يؤدي إلى الارتقاء بالحق في التنمية ليصبح على قدم المساواة مع سائر حقوق الإنسان والحريات الأساسية المكرسة في صكوك حقوق الإنسان؛
  • Infolgedessen werden die Chinesen den Renminbi erheblichgegenüber dem Dollar aufwerten können, wenn sie seinen globalen Wert insgesamt erhöhen wollen, um Chinas Portfoliorisiken zuverringern und den Inflationsdruck im Zaum zu halten.
    ونتيجة لهذا فسوف يكون بوسع الصينيين أن يسمحوا لقيمةالرنمينبي بالارتفاع بشكل كبير في مقابل الدولار إذا كانوا راغبين فيرفع قيمته العالمية الإجمالية من أجل خفض المخاطر التي تتعرض لهاالحافظة الصينية وكبح جماح الضغوط التضخمية.
  • Länder, die Überschüsse erwirtschaften, müssen eineexpansive Politik betreiben und ihre Währungen aufwerten.
    والواقع أن البلدان التي تحتفظ بفوائض ضخمة تضطر إلى تبنيسياسات توسعية ورفع قيمة عملاتها.
  • Viertens sollten Länder mit Leistungsbilanzüberschüssenihre unterbewerteten Währungen aufwerten lassen, während die EZBeine lockerere Geldpolitik verfolgen sollte, die eine weitereallmähliche Abschwächung des Euro unterstützt, um Wettbewerbsfähigkeit und Wachstum der Eurozonewiederherzustellen.
    رابعاً، يتعين على البلدان ذات الفائض في الحساب الجاري أنتسمح برفع قيمة عملاتها المقومة بأقل من قيمتها، في حين يتعين علىالبنك المركزي الأوروبي أن يتبنى سياسة نقدية أكثر تيسيراً بحيثتستوعب المزيد من الضعف التدريجي في قيمة اليورو من أجل استعادةالقدرة التنافسية والنمو في منطقة اليورو.
  • Andere Länder, die sich für schnelles Wachstum auf Exportestützten – wie etwa Deutschland, Japan und Südkorea – mussten ihre Währungen zwar letztlich aufwerten.
    لا شك أن بلداناً أخرى كانت تعتمد على الصادرات في تحقيقالنمو السريع ـ مثل ألمانيا واليابان وكوريا الجنوبية ـ ولكنها اضطرتفي النهاية إلى السماح لعملاتها بالارتفاع.
  • Es ist tatsächlich verblüffend, wie stark politische Entscheidungsträger im Westen sich darauf konzentrieren, Chinadavon zu überzeugen seine Währung aufwerten zu lassen, wenn manbedenkt, dass Deutschlands Leistungsbilanzüberschuss, gemessen am BIP, heute bedeutend höher ist als das chinesische.
    والواقع أن تركيز صناع السياسات في الغرب بهذه القوة علىإقناع السلطات الصينية بالسماح برفع قيمة عملتهم بقدر أعظم من الأمورالمحيرة عندما نضع في الاعتبار أن فائض الحساب الجاري لدى ألمانيا،كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي، أضخم كثيراً الآن من نظيره لدىالصين.
  • Überdies muss Südkorea seine öffentlichen Schulen, vorallem in der Sekundarstufe, verbessern und die Berufsausbildungdeutlich aufwerten. Die Familien investieren in Privatunterricht, weil sie fürchten, dass ihre Kinder nach dem Besuch öffentlicher Schulen an Eliteuniversitäten nicht aufgenommenwerden und später keine guten Jobs bekommen.
    ويتعين على كوريا الجنوبية أيضاً أن تعمل على تحسين المدارسالعامة، وخاصة في المرحلة الثانوية، وترقية التدريب المهني بشكل كبير.إن الأسر تستثمر في التعليم الخاص لأنها تخشى أن لا يكون نظام التعليمالعام كافياً لمنح أبناءها الفرصة للالتحاق بجامعات النخبة والحصولعلى وظائف جيدة.
  • - Das war zum Aufwerten der Moral.
    هل جئت من أجل التواقيع؟ - بلى -