Textbeispiele
  • Ich werde etwas mehr als das brauchen
    سأحتاج إلى أكثر من ذلك بقليل.
  • Sie arbeitet etwas mehr als sonst
    هي تعمل أكثر من ذلك بقليل من المعتاد.
  • Dieses Buch kostet etwas mehr als erwartet
    يكلف هذا الكتاب أكثر من ذلك بقليل مما كنت أتوقع.
  • Er trainiert etwas mehr für den Wettbewerb
    هو يتدرب أكثر من ذلك بقليل من أجل المنافسة.
  • Sie liebt ihn etwas mehr als er sie liebt
    هي تحبه أكثر من ذلك بقليل مما يحبها.
  • Vielleicht kann ein Integrations-Gipfel, zu dem die Kanzlerin allerdings noch gar nicht eingeladen hat, wirklich zu etwas mehr problemorientierter Sachdebatte führen.
    لعلّ قمّة الاندماج التي لم تدعُ المستشارة الألمانية أنغيلا ميركل إلى عقدها حتّى الآن قد تؤدي إلى مناقشة هذا الموضوع مناقشة تتعلق بجوهر المشكلة ذاتها.
  • Im Augenblick hat hier keiner Lust, sich zu schlagen. Das ist der große Unterschied zu 1974/75. Die Generationen der über 22-Jährigen haben noch so viel Erinnerung daran, wie schrecklich der Krieg war, der ja nicht nur ein Bürgerkrieg war, dass sie so etwas auf keinen Fall mehr wollen.
    ليس لدى أي من الأطراف اليوم رغبة في اللجوء إلى العنف. هنا موضع الفرق بين اليوم والحال في عام 1974/1975. وما زالت الأجيال التي عاصرت الحرب أي كل الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 22 عاما أو أكثر يتذكرون جيدا بشاعة تلك الحرب التي لم تكن محض حرب أهلية. لهذا فلا أحد يرغب في عودة مثل هذه الحرب.
  • Ich glaube, dass Websites hier systematisch gefiltert und blockiert werden. Es wird gezielt nach politischen Inhalten gesucht und was dem Regime als Meinung entgegenläuft. Als ich noch etwas mehr politische Inhalte auf meiner Seite hatte, wurde mein Weblog völlig blockiert.
    أعتقد أنَّ عملية فلترة وإيقاف المواقع الإلكترونية تتم هنا بشكل منظَّم. يتم البحث تحديدًا عن مواضيع ومحتويات سياسية وعمّا لا يتفق مع آراء النظام. تمّ إيقاف مدوّنتي بشكل تام، عندما كان لديّ مواضيع ومحتويات سياسية أكثر في موقعي الإلكتروني.
  • Die arabischstämmige Bevölkerung lebte bis vor einigen Jahren noch ethnisch weitgehend homogen im Südwesten Irans - vornehmlich im südlichen Teil der erdölreichen Provinz Khuzestan. Zu den Iranern arabischer Abstammung zählen rund viereinhalb Millionen Menschen, also etwas mehr als fünf Prozent der iranischen Bevölkerung von insgesamt 69 Millionen.
    كان المواطنون ذوي الأصول العربية يعيشون حتى فترة لم يمضِ عليها بضع سنين بشكل متجانس عرقيًا إلى أبعد حد في منطقة الجنوب الغربي من إيران - خاصة في الشطر الجنوبي من إقليم خوزستان الغني بالنفط. يبلغ عدد المواطنين الإيراينيين ذوي الأصول العربية حوالي أربعة ملايين ونصف المليون نسمة، أي ما ينيف عن 5 بالمائة تقريبًا من المواطنين الإيرايين، الذين يبلغ عددهم الإجمالي 69 مليون نسمة.
  • Anstatt den Sapoy-Aufstand von 1857 als Religionskrieg zu betrachten, täten wir gut daran, Niall Fergusons Ausführungen etwas mehr Aufmerksamkeit zu schenken:
    بدلاً مِنْ إعتبار التمرّدِ الكبير في الهند في 1857 حرباً دينية، يجدرُ بنا أن نتذكر النقطةِ التي ذكرها نايل فيرغسن: "
  • Neumitglieder bekommen erst nach mindestens acht Schulungstreffen einen ersten Kredit in Höhe von umgerechnet etwas mehr als 40 Euro, der – inklusive der 3,5 Prozent Zinsen – in Wochenraten zurückgezahlt werden muss. "
    لا يحصل الأعضاء الجدد على القرض الأول والذي يعادل 40 يورو إلا بعد ثمانية لقاءات تعليمية على الأقل، ويسدد المبلغ مع فائدة قدرها 3,5% على أقساط أسبوعية.
  • Ich würde mir wünschen, dass es etwas mehr Vertrauen innerhalb der muslimischen Gemeinschaft in Deutschland gibt – eine Gemeinschaft, die ja nicht homogen ist.
    أتمنَّى أن يكون هناك المزيد من الثقة لدى طائفة المسلمين في ألمانيا. هذه الطائفة غير متجانسة؛
  • Der libysche Staatschef dürfte aber wissen, dass zu einer dauerhaften Annäherung etwas mehr gehört als Millionenschecks.
    بيد أنه يجب على الرئيس الليبي أن يدرك أن التقارب الدائم يتطلب أكثر من مجرد دفع ملايين الأموال.
  • Tunesien hat das ausgeglichenste Familienrecht der arabischen Welt, Algerien und Marokko haben das ihre geändert und den Frauen etwas mehr Rechte zugebilligt.
    يوجد في تونس أفضل قانون للأحوال الشخصية داخل العالم العربي من حيث تكريس هذه المساواة، كما أن الجزائر والمغرب قاما بتعديل قوانينهما بشكل أكسب المرأة فيهما حقوقا أكثر من الماضي.
  • Gesellschaftlich dürften viele der Freiräume bedroht sein, die der iranische Mittelstand – und nicht nur die Oberschicht – sich im Laufe der Jahre geschaffen hat: Eine etwas lockerere Kleiderordnung der Frauen und etwas mehr Orientierung nach westlicher Lebensart sind nur zwei Beispiele.
    إذ أن ذلك يعني فيما يعنيه على المستوى الاجتماعي تهديد فضاءات الحرية التي ناضلت من أجلها الطبقة الوسطى وليس فقط الطبقة الغنية منذ سنوات. مثل نظام للباس غير متزمت والتوجه نحو طريقة الحياة الغربية.