Textbeispiele
  • Der teddybär ist gut versorgt
    الدب الصغير مكروب جيدًا
  • Unsere Haustiere sind immer gut versorgt
    حيواناتنا الأليفة دائماً مكروبة جيداً
  • Meine Pflanzen sind gut versorgt, auch wenn ich verreise.
    نباتاتي مكروبة جيداً حتى عندما أسافر
  • Der Patient ist bereits versorgt.
    المريض مكروب بالفعل
  • Das Kind wurde gut versorgt und gepflegt.
    تم اعتناء الطفل والعناية به جيدًا
  • Es ist ein Unterschied, ob es bei der Nachrichtenbeschaffung darum geht, die Sicherheit der Bundesrepublik Deutschland gegen Angriffe von außen zu garantieren oder ob missliebige eigene Mitarbeiter ausgeschaltet werden sollen, die nur Journalisten mit Informationen versorgt haben.
    على المرء حين يتعلق الأمر بالحصول على معلومات استخباراتية، أن يفرق بين ما إذا كانت هذه المعلومات تهدف إلى ضمان حماية ألمانيا من هجمات خارجية أو إلى وضع حد لنشاط عناصر في المخابرات زودت الصحافة فقط بمعلومات سرية.
  • Das Auswärtige Amt erhöht seine humanitären Hilfsmaßnahmen für irakische Flüchtlinge um 500.000 Euro. Die Gelder werden dem Hohen Flüchtlingskommissar der Vereinten Nationen zur Verfügung gestellt, der damit Binnenflüchtlinge im Irak versorgt.
    قامت وزارة الخارجية الألمانية بزيادة مخصصات المساعدات الإنسانية للاجئين العراقيين بمبلغ قدره 500000 يورو توضع تحت تصرف المفوض السامي في الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، للقيام بدعم المشردين داخل العراق.
  • Einige der schwerverletzten Mitarbeiter des irakischen Außenministeriums sollen mit Mitteln des Auswärtigen Amtes in den kommenden Tagen nach Deutschland gebracht und dort in Krankenhäusern medizinisch versorgt werden.
    كما سيتم نقل بعض المصابين إصابات شديدة من العاملين بوزارة الخارجية العراقية إلى ألمانيا في الأيام القادمة على نفقة وزارة الخارجية الألمانية، حيث يتلقون الرعاية الطبية اللازمة في مستشفيات ألمانية.
  • Steinmeier kündigte einige konkrete Sofort-Maßnahmen an: Die Start- und Landebahn des Flughafens in Goma soll wieder instand gesetzt werden. Die Beschädigung des Flughafens hat derzeit zur Folge, dass sowohl die Not leidende Bevölkerung als auch die VN-Truppe MONUC nur unter großen Schwierigkeiten versorgt werden können - denn nur kleine Maschinen können auf dem Flughafen landen.
    كما أعلن شتاينماير عن بعض الإجراءات الملموسة الفورية: سيتم إعادة تشغيل ممر الإقلاع والهبوط في مطار جوما، علماً بأن الإضرار التي لحقت بالمطار تتسبب حالياً في صعوبات كبيرة فيما يتعلق بإمداد الشعب المتضرر وكذلك قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام العاملة في الكنغو، نظراً لان المطار في حالته الحالية لا يصلح إلا لهبوط الطائرات الصغيرة.
  • Der Minister übergab eine mit deutschen Mitteln instand gesetzte Trinkwasseranlage, die 80% der Stadtbevölkerung mit Wasser versorgt.
    فضلاً عن ذلك قام الوزير بتسليم محطة تنقية مياه الشرب التي أُقيمت بتمويل ألماني، والتي تقوم بإمداد 80 % من سكان المدينة بمياه الشرب.
  • Mit dem deutschen Sonnenkollektoren-Projekt soll in einer Pilotphase ein erster Teil der rund 1.000 bedürftigen Familien ganzjährig mit warmem Wasser versorgt werden.
    من المزمع عن طريق مشروع أجهزة تجميع أشعة الشمس بوصفه مشروع تجريبي توفير المياه الساخنة لأول مجموعة من الأسر المحتاجة التي يصل عددها إلى ألف أسرة تقريباً.
  • Wenn die Machthaber in Sanaa von den Aufständischen im Grenzgebiet zu Saudi-Arabien sprechen, dann klingt das, als kämpfe dort der Satan persönlich: mit Waffen versorgt aus dem Iran, auf einer Linie mit den Terroristen von Al-Qaida, verbündet mit den um Abspaltung ringenden Ex-Sozialisten im Südjemen – die schiitischen Rebellen erscheinen als eine unkalkulierbare Gefahr für Stabilität und Sicherheit im Süden der Arabischen Halbinsel.
    عندما يتحدَّث الحكَّام في صنعاء حول المتمرِّدين في منطقة صعدة الحدودية التي تحدّ المملكة العربية السعودية، يبدو حديثهم وكأنما الشيطان هو الذي يقاتل شخصيًا هناك؛ مزوَّدًا بأسلحة من إيران، وعلى خطّ واحد مع إرهابيي تنظيم القاعدة، وضمن تحالف مع الاشتراكيين السابقين الذين يقاتلون من أجل الانفصال في جنوب اليمن - حيث يبدو أنَّ المتمرِّدين الشيعة يشكِّلون خطرًا لا يمكن تقدير عواقبه على الاستقرار والأمن في جنوب شبه الجزيرة العربية.
  • So berichtet Satloff von seinen Gesprächen mit den Hinterbliebenen eines anderen Gutsbesitzers, der im Frühjahr 1943 eine Gruppe von 60 entflohenen jüdischen Zwangsarbeitern in seinem Gehöft aufgenommen hatte. Bis zum Vormarsch der Alliierten versorgte er sie und versteckte sie vor den deutschen Truppen.
    إذ يتحدَّث ساتلوفّ عن الأحاديث التي أجراها مع أبناء وأحفاد صاحب مزرعة أخر، استقبل وأوى في مزرعته في خريف عام 1943 مجموعة تتكوَّن من ستين عامل سخرة يهودي استطاعوا الهرب؛ بقي هذا المزارع يعتني بهم ويخفيهم في مزرعته عن القوات الألمانية حتَّى دخول الحلفاء.
  • Zentralasien ist als Hinterland für den riskanter werdenden europäisch-amerikanischen Afghanistaneinsatzes unverzichtbar. Die usbekische Provinzstadt Termes beherbergt den deutschen Luftwaffenstützpunkt, von dem der Bundeswehreinsatz in Afghanistan versorgt wird.
    يأتي بالإضافة إلى ذلك أن آسيا الوسطى باتت بحكم قربها الجغرافي من أفغانستان منطقة لا يمكن الاستغناء عن خدماتها في ما يتعلق بالمهمة الدقيقة الحافلة بالمخاطر لكل من أوروبا وأمريكا في أفغانستان. المعلوم أن المدينة الصغيرة تيرميس الواقعة في أوزبيكستان هي مقر القاعدة الجوية الألمانية التي تشكل مركزا لتموين العمليات التي يقوم بها الجيش الاتحادي الألماني في أفغانستان.
  • Nicht der Boulevard Turgut Özal sei bezeichnend für seine Stadt, sondern die Ghettos der Aussenviertel seien es, wo die Flüchtlinge am Rande des Hungers lebten. Fast 16.000 Personen müssten regelmässig von der Gemeinde mit Nahrungsmitteln versorgt werden.
    بناء على رؤية كلكان ليست جادة تورغوت اوزال هي التي تعكس الصورة الحقيقية لمدينته باتمان بل مواقع الغيتو داخل الأحياء الفقيرة للمدينة حيث كادت حالة البؤس أن تؤدي إلى اندلاع أوضاع يخيم عليها الجوع. بالتالي فإنه يتوجب على إدارة المدينة توفير الغذاء بصورة دورية لعدد كبير من الأشخاص يصل ستة عشر ألف شخص.
Synonyme
  • حزين ، كئيب ، كمد
Synonyme
  • geben, bringen, holen, vorbereitet, vermitteln, versichert, kümmern, teilen, aufgehoben, untergebracht
Beispiele
  • Aber das Gegenteil ist geschehen: Er wurde in den 80er Jahren von der westlichen Welt, auch aus Deutschland und Frankreich, mit Waffen, sogar mit Giftgas versorgt., Denn so kann die alliierte Truppe rasch und effektiv mit Nachschub versorgt werden., Er habe, so lautete der Vorwurf, zusammen mit seinem Vater Verletzte versorgt und damit den Aufstand der Schiiten gegen Saddam Hussein unterstützt., Die Türkei habe zugesagt, dass die amerikanischen Truppen im Nordirak ab sofort über türkisches Gebiet versorgt werden könnten, sagte der US-Außenminister, dies gelte vor allem für Benzin und Nahrung., US-Außenminister Colin Powell sagte nach Gesprächen mit der türkischen Führung in Ankara, die amerikanischen Einheiten könnten ab sofort über die Türkei mit Verpflegung und Treibstoff versorgt werden., Nur unter Federführung der UN, so die unabhängigen Organisationen, könne gewährleistet werden, dass die Bevölkerung flächendeckend versorgt werde., Die Tour durch die Felder der Theta Country Farm verwandelt den Besucher in einen Kaffeekenner, versorgt ihn mit Details über den arbeitsreichen Weg vom Samenkorn zum dampfenden Aufputschmittel, über Qualität und Geschichte des Kaffees in Kenia., Auf einer Leinwand vor dem Cockpit können geneigte Besucher künftig historische Filmaufnahmen der Luftbrücke von 1948/49 sehen, bei der die eingeschlossenen West-Berliner mit dem Lebensnotwendigen versorgt wurden., Und der will rund um die Uhr versorgt sein, auch wenn Tagungen, Konferenzen und Kolloquien rufen., Der britische Militärsprecher Al Lockwood betonte, die Verbände an der Front würden lediglich "neu versorgt".
leftNeighbours
  • medizinisch versorgt, ärztlich versorgt, Sauerstoff versorgt, Strom versorgt, Lebensmitteln versorgt, Nährstoffen versorgt, ambulant versorgt, gut versorgt, Notarzt versorgt, Trinkwasser versorgt
rightNeighbours
  • versorgt werden, versorgt Fixerszene, versorgt Stefan Simmel, versorgt entwicklungsverzögerte, versorgt zu haben, versorgt Carrier, versorgt Heinrich Schoeneich, versorgt BFBS, versorgt Bedürftige, versorgt HOFHEIM
wordforms
  • versorgt, versorgte, versorgten, versorgter, versorgtem, versorgen, versorge, versorgend, versorgtest, versorget, versorgst, versorgtet, versorgest