Textbeispiele
  • Trotz allem dieser Schwierigkeiten, bleiben wir optimistisch.
    بالرغم من كل هذه الصعوبات، نحن نبقى متفائلين.
  • Trotz allem, was passiert ist, liebe ich dich immer noch.
    بالرغم من كل ما حدث، أنا ما زلت أحبك.
  • Trotz allem, was wir durchgemacht haben, sind wir immer noch Freunde.
    بالرغم من كل ما مررنا به، ما زلنا أصدقاء.
  • Trotz allem, was gesagt wurde, glaube ich immer noch an deine Unschuld.
    بالرغم من كل ما قيل، ما زلت أؤمن ببراءتك.
  • Trotz allem, was passiert ist, sollten wir weitermachen.
    بالرغم من كل ما حدث، يجب أن نستمر.
  • Trotz alledem spiegeln die Antikriegsdemonstrationen nicht das Maß des Volkszornes wider. Das ägyptische Regime hatte Erfolg damit, den Zorn in Veranstaltungen zu verwandeln, in denen das Regime bejubelt wird. Das beste Beispiel ist die Demonstration, die von der regierenden Partei im Stadion von Kairo unter der Leitung von Gamal Mubarak, dem Sohn des Präsidenten, veranstaltet wurde. Alle anderen Demonstrationen sind von den Sicherheitskräften eingedämmt und kontrolliert worden.
    ورغم ذلك لا تبدو التظاهرات الرافضة للحرب في مصر بالضخامة التي تناسب حجم الغضب الشعبي خاصة بعد أن نجح النظام المصري بتحويل هذا الغضب الذي تعبر عنه المظاهرات الى مناسبة استعراضية فجة لتأييد النظام عبرت عن نفسها في التظاهرة التي دعا إليها الحزب الوطني الحاكم بإستاد القاهرة والتي قادها جمال مبارك نجل الرئيس المصري رئيس لجنة السياسات بالحزب وعضو أمانته العامة وشارك فيها بعض الوزراء وقيادات عن أحزاب المعارضة والفنانيين ونالت تغطية واسعة في الإعلام الرسمي ، أما بقية التظاهرات فقد استطاع الأمن السيطرة عليها وحصارها.
  • Trotz alledem sind die Vorzeichen hierfür jedoch ungünstig.
    على أن الاتجاهات السارية، على العكس من ذلك، ليست مشجعة.
  • Die Chancen ergeben sich aus den menschlichen und natürlichen Ressourcen Afrikas, den mühsam erkämpften Fortschritten bei der Konsolidierung der Demokratie und, was am wichtigsten ist, dem Bekenntnis zur Eigenständigkeit, das sich in der Neuen Partnerschaft niederschlägt. Trotz alledem bleiben schier unüberwindliche Herausforderungen bestehen.
    إذ على الرغم من أن هذه الفرص تنطلق من وجود موارد بشرية وطبيعية بأفريقيا، ومن اتخاذ خطوات صعبة على طريق ترسيخ دعائم الديمقراطية، والتزام من جانب الدول بالاعتماد على الذات في وثيقة الشراكة الجديدة، وهو أمر أهم، فإن التحديات لا تزال مثبطة للهمة.
  • Aber trotz alledem will die eine der beiden politischen Parteien Steuereinnahmen ganz aushöhlen, und die andere macht gegenbesseres Wissen nur zu leicht mit, um ihre reichen Spender bei Laune zu halten.
    ولكن على الرغم من هذه الظروف فإن أحد الحزبين السياسيينالرئيسيين يريد تدمير العائدات الضريبية بالكامل، والحزب الآخر ينقادله بكل سهولة، على نحو يخالف غرائزه، وذلك من منطلق حرصه على إرضاءمساهميه الأثرياء.
  • Wenn dem so sein sollte, ließe sich nicht leugnen, dass wiruns weiterhin gravierenden Problemen gegenübersehen, einschließlichder Bedrohung durch einen katastrophalen Klimawandel. Es bestündeaber trotz alledem ein wenig Grund zur Hoffnung auf moralischen Fortschritt.
    لو صح ذلك فان لا احد ينكر اننا ما زلنا نواجه مشاكل كبيرةبما في ذلك تهديد التغير المناخي الكارثي ولكن هناك اسبابا تدعوناللأمل باحراز تقدم اخلاقي.
  • Und doch ist es Ortega trotz alledem noch nicht gelungen, Lewites Fähigkeit zu beeinträchtigen, die Massen hinter sich zuversammeln.
    ولكن على الرغم من كل هذا فما زال علىأورتيجا أن يقلل منقدرةليوتيس على حشد الجماهير.
  • Doch nun scheint es so, als hätten wir trotz alledem nochnicht genug zentrale Planung im Finanzwesen gehabt.
    ولكن حتى وقتنا الحاضر، ورغم كل ما سبق، يبدو أننا لم نحصلبعد على القدر الكافي من التخطيط المركزي في قطاع المال.
  • Trotz alledem hat Indiens Wirtschaft mehrere Jahre lang ein Wachstum von etwa 9 % verzeichnet und wächst selbst jetzt nochmit fast 6 % jährlich, was unter den großen Volkswirtschaftennur von China und Indonesien übertroffen wird.
    ولكن برغم كل شيء، سجل اقتصاد الهند نمواً قياسياً عند مستوى9% تقريباً لعدة سنوات، بل وينمو الآن بمعدل 6% تقريبا، ليأتي تالياًللصين وإندونيسيا فقط بين الاقتصادات الكبرى.
  • Trotz alledem jedoch zweifle ich nicht daran, dass es 2008,wenn die nächsten Präsidentschaftswahlen anstehen, einen Versuchgeben wird, die russische Regierung von außerhalb der Wahlkabine zustürzen.
    ولكن على الرغم من كل هذا، فأنا لا يخالجني أي شك في حدوثمحاولة لإسقاط حكومة روسيا من خلال وسائل لا علاقة لها بصناديقالاقتراع حين يقترب موعد الانتخابات الرئاسية القادمة المقرر انعقادهافي عام 2008.
  • Doch trotz alledem schafft es Lukaschenko, die Umsetzungfür Russland gewinnträchtiger Wirtschaftsprojekte (d.h. eine Einheitswährung) zu vermeiden.
    ولكن على الرغم من كل هذا فإن لوكاشينكو ما زال ناجحاً فيتجنب تنفيذ المشاريع الاقتصادية المربحة لروسيا (مثل العملةالموحدة).