Textbeispiele
  • Sie planen eine großangelegte Investitionstätigkeit in erneuerbare Energien.
    تخططون لنشاط استثماري كبير في الطاقة المتجددة.
  • Unsere Hauptinvestitionstätigkeit dieses Jahr ist im Bereich des Immobiliensektors.
    نشاطنا الاستثماري الرئيسي هذا العام في قطاع العقارات.
  • Die Investitionstätigkeit des Unternehmens hat deutlich zugenommen.
    زاد نشاط الاستثمار في الشركة بشكل ملحوظ.
  • Unsere Investitionstätigkeit zielt auf nachhaltige Projekte ab.
    نشاطنا الاستثماري يستهدف المشاريع المستدامة.
  • Durch die Investitionstätigkeit konnten wir erfolgreich in neue Märkte eindringen.
    من خلال النشاط الاستثماري، تمكنا من الدخول بنجاح في الأسواق الجديدة.
  • Die organisierte Kriminalität ist eine schwerwiegende Belastung für die Steuerung und Verwaltung städtischer Siedlungen, wo sie sich schwache Lokalverwaltungsstrukturen und -mechanismen zunutze macht und so die öffentliche Investitionstätigkeit, das Ressourcenmanagement und das tägliche Leben der Menschen in den Städten beeinträchtigt.
    وللجريمة المنظمة أثر خطير على عملية الرقابة على المستوطنات الحضرية وإدارتها، حيث تنتهز ضعف هياكل الحكومات المحلية وآليات الحكم لتُضر بالاستثمارات العامة وإدارة الموارد والحياة اليومية لسكان المدن.
  • h) dass es notwendig ist, die Forschung und Entwicklung zu fördern, auszuweiten und zu intensivieren, Infrastruktur und Unterstützungsdienste bereitzustellen und die Investitionstätigkeit zu fördern, namentlich Gemeinschaftsunternehmungen in den Entwicklungsländern, die auf dem Rohstoff- und dem rohstoffverarbeitenden Sektor tätig sind;
    (ح) الحاجة إلى تعزيز البحث والتطوير وتوسيعهما وتكثيفهما، وتوفير الخدمات المتعلقة بالبنية الأساسية والدعم، وتشجيع الاستثمار، بما في ذلك المشاريع المشتركة التي تنفذ في البلدان النامية في قطاعي السلع الأساسية وتجهيز السلع الأساسية؛
  • Im Einklang mit der feststehenden Praxis erhalten der Geschäftsführer des Pensionsfonds sowie, im Hinblick auf die Investitionstätigkeiten, der Vertreter des Generalsekretärs für die Investitionen des Fonds eine ausführliche Mitteilung über die Ergebnisse der AIAD-Prüfungen des Pensionsfonds.
    ووفقا للممارسة المتبعة، ترسل نتائج المراجعات التي يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لصندوق المعاشات مفصلة إلى كبير الموظفين التنفيذيين، وفيما يتعلق بعمليات الاستثمار، ترسل إلى ممثل الأمين العام المعني بالاستثمارات في الصندوق.
  • eingedenk dessen, dass das 1971 eingerichtete Pazifikinsel-Forum die regionale Zusammenarbeit und Integration zwischen seinen Mitgliedern im Wege des Handels, der Investitionstätigkeit, der Wirtschaftsentwicklung und der politischen und internationalen Angelegenheiten fördert, damit sie ihre gemeinsamen Ziele des Wirtschaftswachstums, der nachhaltigen Entwicklung, der guten Regierungsführung und der Sicherheit erreichen,
    وإذ تضع في اعتبارها أن منتدى جزر المحيط الهادئ، الذي أنشئ في عام 1971، يعمل على تعزيز التعاون والتكامل الإقليميين بين أعضائه من خلال التجارة والاستثمار والتنمية الاقتصادية والشؤون السياسية والدولية، بغية تحقيق أهدافهم المشتركة المتمثلة في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة والحكم الرشيد والأمن،
  • b) auch künftig die Internalisierung von Umweltkosten und den Einsatz wirtschaftlicher Instrumente zu fördern, wobei unter gebührender Berücksichtigung des öffentlichen Interesses und ohne Verzerrung des Welthandels und der internationalen Investitionstätigkeit davon auszugehen ist, dass grundsätzlich der Verursacher die Kosten der Verschmutzung trägt;
    (ب) مواصلة تشجيع تدخيل التكاليف البيئية والاستفادة من الصكوك الاقتصادية، مع مراعاة النهج القائم على أن الملوث يتحمل، من حيث المبدأ، تكاليف التلوث، ومع مراعاة المصلحة العامة ودون الإضرار بالتجارة والاستثمار الدوليين؛
  • c) Partnerschaften aufzubauen, die der Investitionstätigkeit sowie dem Transfer, der Entwicklung und der Verbreitung von Technologien förderlich sind, um die Entwicklungsländer wie auch die Transformationsländer beim Austausch der besten Verfahrensweisen und bei der Förderung von Hilfsprogrammen zu unterstützen, und die Zusammenarbeit zwischen Unternehmen und Forschungsinstituten anzuregen und damit die Effizienz der Industrie, die Agrarproduktivität, das Umweltmanagement und die Wettbewerbsfähigkeit zu verbessern;
    “4 - وأكد المشاركون على أن وضوح الأهداف، وتوخي المساءلة، والاستعراض الذي يجريه الأقران، والثقة في الشراكات، ومكافحة الفساد على صعيدي القطاع الخاص والحكومات تُعد عناصر أساسية لكفالة النجاح في جذب الاستثمارات اللازمة للتخفيف من حدة الفقر.
  • eingedenk dessen, dass es unter anderem Ziel des 1971 eingerichteten Pazifikinsel-Forums ist, im Wege des Handels, der Investitionstätigkeit, der Wirtschaftsentwicklung und der politischen und internationalen Angelegenheiten die regionale Zusammenarbeit zwischen seinen Mitgliedern zu fördern,
    وإذ تضع في اعتبارها أن مقاصد منتدى جزر المحيط الهادئ، الذي أنشئ في عام 1971، تتمثل، في جملة أمور، في تعزيز التعاون الإقليمي بين أعضائه من خلال التجارة والاستثمار والتنمية الاقتصادية والشؤون السياسية والدولية،
  • ersucht die Gruppe, dem Ausschuss für internationale Investitionstätigkeit und multinationale Unternehmen der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (OECD) sowie den Nationalen Kontaktstellen für die OECD-Leitsätze für multinationale Unternehmen in denjenigen Staaten, in denen Unternehmen registriert sind, die in Anlage 3 des letzten Berichts aufgeführt sind, weil sie gegen die OECD-Leitsätze verstoßen haben sollen, im Einklang mit der bestehenden Praxis der Vereinten Nationen Informationen zur Verfügung zu stellen;
    يطلـب إلى الفريق أن يقدم، وفقا للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة، معلومات إلى لجنة الاستثمار الدولي والمؤسسات المتعددة الجنسيات التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وإلى نقاط الاتصال الوطنية للمبادئ التوجيهية التي وضعتها المنظمة للمؤسسات المتعددة الجنسيات في الدول التي سُـجلت فيها المؤسسات التجارية التي وردت أسماؤها في المرفق الثالث من التقرير الأخير، وزُعـِـم أنها تخالف المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛
  • eingedenk dessen, dass es unter anderem Ziel des 1971 eingerichteten Pazifikinsel-Forums ist, im Wege des Handels, der Investitionstätigkeit, der Wirtschaftsentwicklung und der politischen und internationalen Angelegenheiten die regionale Zusammenarbeit zwischen seinen Mitgliedern zu fördern,
    وإذ تضع في اعتبارها أن من مقاصد منتدى جزر المحيط الهادئ، الذي أنشئ في عام 1971، تعزيز التعاون الإقليمي بين أعضائه من خلال التجارة والاستثمار والتنمية الاقتصادية والشؤون السياسية والدولية،
  • h) dass es notwendig ist, die Forschung und Entwicklung zu fördern, auszuweiten und zu intensivieren, Infrastruktur, Unternehmensentwicklung, Technologie und Unterstützungsdienste bereitzustellen und die Investitionstätigkeit zu fördern, namentlich Gemeinschaftsunternehmungen in den Entwicklungsländern, die auf dem Rohstoff- und dem rohstoffverarbeitenden Sektor tätig sind;
    (ح) هناك حاجة لتشجيع البحث والتطوير وتوسيعهما وتكثيفهما، ولتوفير الهياكل الأساسية وتطوير المؤسسات والتكنولوجيا وخدمات الدعم، ولتشجيع الاستثمار، بما فيه تنفيذ المشاريع المشتركة في البلدان النامية الناشطة في قطاعي السلع الأساسية وتجهيز السلع الأساسية؛