Textbeispiele
  • Wir müssen nachhaltige Lösungen für dieses Problem finden.
    يجب أن نجد حلولاً مستدامة لهذه المشكلة.
  • Staatsfinanzen nachhaltig konsoldierung
    توحيد للوضع المالي للدولة بصورة مستدامة
  • Nachhaltig verzerren und verdunkeln sie das Bild Amerikas in der islamischen Welt und konterkarieren damit Washingtons Bemühen, gerade dort den Rechtsstaat und die Demokratie voranzubringen.
    الإساءة إلى صورة أمريكا بشكل دائم في العالم الإسلامي، وعرقله مساعي واشنطن في تثبيت دولة القانون وقيم الديموقراطية هناك.
  • Professor Jones rief ebenfalls nach einer tragenden Rolle der europäischen Staaten in den VN-Missionen. Er forderte eine enge Verknüpfung der Friedenssicherung mit einem politischen Prozess zu einer Konfliktlösung und einen begleitenden wirtschaftlichen Aufbau. Sicherheit sei ohne politische und wirtschaftliche Entwicklung nicht nachhaltig zu gewährleisten, betonte er.
    كما دعى بروفيسور جونس أيضاً إلى إيجاد دور فعال للدول الأوروبية في مهام الأمم المتحدة، وطالب بربط وثيق بين حفظ السلام وبين عملية سياسية تهدف إلى حل النزاعات وإعمار اقتصادي مصاحب لذلك. وأكد جونس ذلك بقوله إنه لا يمكن ضمان الأمن بصورة مستدامة دون التنمية السياسية والاقتصادية.
  • Nachhaltige Wirtschaftsentwicklung (vor allem Einkommensschaffung)
    التنمية الاقتصادية المستدامة (في المقام الأول توفير فرص للحصول على دخل)
  • Damit könnten die Investitionen in eine nachhaltige "Win-Win-Situation" führen.
    وبذلك يمكن للاستثمارات أن تصل إلى تحقيق مكسب مستدام لجميع الأطراف.
  • Mehr bürgerschaftliches Engagement für eine nachhaltige Entwicklung
    مزيد من الإسهام المدني من أجل تنمية مستدامة
  • In dem heute veröffentlichten Reader "Zukunft gestalten sozialen Zusammenhalt sichern. Nachhaltige Entwicklung durch bürgerschaftliches Engagement" haben mehrere Ressorts unter Federführung des Bundesfamilienministeriums Beispiele guter Praktiken zusammengestellt, die sie in ihrer jeweiligen Zuständigkeit fördern.
    وقد قامت جهات عدة تحت رعاية الوزارة الاتحادية للأسرة بعرض أمثلة جيدة لما قاموا بدعمه في الواقع العملي تبعاً لمجال تخصصها وذلك من خلال الكُتيب الذي نُشر اليوم تحت عنوان „صياغة المستقبل وضمان الترابط الاجتماعي. التنمية المستدامة من خلال الإسهام المدني".
  • Der Bundesaußenminister wirbt schon lange für eine Einbindung Syriens in die Friedensbemühungen: „Eine umfassende und nachhaltige Friedenslösung in Nahost wird es ohne Syrien nicht geben“.
    يدعو وزير الخارجية الألمانية منذ وقت طويل إلى إشراك سوريا في جهود السلام: „لن يكون هناك حل شامل ومستدام للسلام في الشرق الأوسط دون سوريا".
  • Wichtig sei "dass wir die afghanischen Sicherheitskräfte schnell und möglichst nachhaltig ertüchtigen, die Sicherheitsaufgaben selbst zu übernehmen", sagte Steinmeier. Daran sei die EU bereits beteiligt, aber die Unterstützung könne "in der Tat noch umfangreicher werden".
    وعبر شتاينماير بقوله أنه من المهم أن نجعل قوات الأمن الأفغانية – على وجه السرعة وبصورة مستدامة قدر الإمكان – قادرة على تولي المهام الأمنية بنفسها، وهذا ما يسهم فيه الاتحاد الأوروبي، ولكن الدعم في واقع الأمر يمكن أن يكون أكبر مما هو عليه.
  • Jahrzehnte, in denen sich die junge Bundesrepublik an die westlichen Demokratien bindet und die Studentenbewegung die politische Kultur und die Gesellschaft nachhaltig verändert.
    عقود ارتبطت فيها ألمانيا الناشئة بالديمقراطيات الغربية، كما أحدثت الحركات الطلابية تغييراً عميقاً في الثقافة السياسية والمجتمع.