Textbeispiele
  • Er ist unberechenbar, man weiß nie, was er als nächstes tun wird.
    إنه غير قابل للتوقع، لا يمكن معرفة ما سيفعله بعد ذلك.
  • Seine Entscheidungen sind unberechenbar und oft impulsiv.
    قراراته غير قابلة للتنبؤ وغالبًا ما تكون عفوية.
  • Sein unberechenbares Verhalten hat vielen Menschen Probleme bereitet.
    أحدث سلوكه الغير قابل للتنبؤ مشاكل للعديد من الأشخاص.
  • Das unberechenbare Verhalten des Marktes ist für viele Investoren problematisch.
    إن التقلبات الغير قابلة للتنبؤ في السوق تشكل مشكلة للعديد من المستثمرين.
  • Sie ist wie ein unberechenbares Pferd, man weiß nie, in welche Richtung sie gehen wird.
    إنها مثل الحصان الغير قابل للتنبؤ، فلا يمكن معرفة إلى أي اتجاه ستذهب.
  • Eine diplomatische Offensive mit Hilfe der Europäer hat gute Chancen, dasselbe Ziel mit weit geringeren Mitteln zu erreichen: nämlich dass ein unberechenbares Regime an Atomwaffen kommt.
    وهناك فرصة جيدة أمام الهجوم الدبلوماسي الجاري بمساعدة الأوروبيين لتحقيق نفس الهدف باستخدام أقل ما يمكن من الوسائل، أي منع نظام لا يمكن التكهن برد فعله من الحصول على السلاح النووي.
  • Bisweilen war sogar zu hören gewesen, der Mann habe eben einen etwas bizarren, unberechenbaren Charakter, so dass man seine Vernichtungsphantasien in Bezug auf Israel nicht ganz so ernst nehmen müsse.
    وأحياناً كان المرء يسمع بأن طبيعة نجّاد بسيطة وغير محسوبة العواقب، ولذلك فعلى المرء أن لا يحمل أفكاره الهادفة إلى القضاء على إسرائيل محمل الجِد تماماً.
  • Lukaschenko ist unberechenbar.
    إن لوكاشنكو رجل لا يمكن الوثوق به.
  • Es lässt sich in den Haltungen der Iraker zugleich eine starke Reaktion auf die tägliche Gewalt feststellen. Der Anteil derjenigen, die "klar zustimmten", dass das Leben im Irak "unberechenbar und gefährlich" sei, erhöhte sich zwischen 2004 und 2006 von 46% auf 59%.
    وفي ذات الوقت أظهرت المواقف العراقية ردود أفعال قوية إزاء العنف اليومي الدائر في العراق. فبين عام 2004 و2006 ارتفعت نسبة أولئك الذين يرون أن الحياة في العراق "غير متوقعة وخطيرة" من 46% إلى 59%.
  • Hier bleiben die Aussagen von El Ghazaly und anderen Führungsmitgliedern der Bruderschaft vage. "Was auch immer wir machen – unser Prinzip ist ein schrittweises Vorgehen." Mit diesen Worten versucht El Ghazaly die Angst vor unberechenbaren Änderungen zu nehmen.
    هنا تأتي إجابات الغزالي وغيره من أعضاء قيادة الحركة مفتقدة إلى الوضوح؛ حيث يقول الغزالي - في محاولة منه لامتصاص المخاوف التي قد تساور المستثمرين الأجانب حيال التغييرات غير المحسوبة في هذا السياق - "بغض النظر عما سنتخذه من إجراءات، فإننا سنسير وفقاً لمبدأ العمل خطوة بعد خطوة".
  • Der andere Flügel lehnte eine solche Machtteilung jedoch ab, da er die Islamisten als unberechenbaren Faktor betrachtete und die eigenen Pfründe daher als gefährdet ansah.
    أما الجناح الآخر فقد رفض فكرة تقسيم للسلطة من هذا النوع، وذلك لاعتباره الإسلاميين الأصوليين عاملا لا يمكن ضمانه، وهكذا فقد نظر إليهم كتهديد لمصادر ربحه الخاصة.
  • Darüber hinaus ist die Hilfe nach wie vor zu projektgebunden und zu unberechenbar, als dass die Länder die massive Erhöhung grundlegender öffentlicher Investitionen effektiv planen könnten.
    وإضافة إلى ذلك، فإن العون لا يزال يركز أكثر من اللازم على المشاريع ويصعب التنبؤ به، الأمر الذي يحول دون قيام البلدان بالتخطيط بكفاءة لمضاعفة الاستثمارات العامة الضرورية.
  • • Die unzureichende und unberechenbare Finanzierung des Systems trägt ebenfalls zu seiner Fragmentierung bei und untergräbt den multilateralen Charakter der Vereinten Nationen.
    • وتسهم قلة التمويل وعدم القدرة على توقع مستوياته أيضا في تشتت الطابع متعدد الأطراف لمنظومة الأمم المتحدة وفي النيل منه.
  • Des Weiteren ist die Finanzierung unberechenbar, und die Lastenteilungsverfahren sind unklar.
    وفضلا عن ذلك، يتسم التمويل بعدم قابلية التنبؤ به وتتسم إجراءات تقاسم الأعباء بعدم الوضوح.
  • In einer unberechenbaren Welt, in der alte Bedrohungendurch neue Herausforderungen verschärft werden, kann die Politikauf harte Macht nicht verzichten.
    والواقع أن صناع القرار السياسي، في عالم لا يمكن التنبؤبأحداثه وحيث تتفاقم التهديدات القديمة بفل تحديات جديدة، لا يمكنهمأن يتجاهلوا القوة الصارمة.