Textbeispiele
  • Die Reaktionsfähigkeit des Systems ist beeindruckend.
    إن قدرة النظام على الاستجابة مدهشة.
  • Die Reaktionsfähigkeit dieses Materials gegenüber Hitze ist sehr hoch.
    قدرة هذه المادة على الاستجابة للحرارة عالية جدا.
  • Unsere Tests haben eine hohe Reaktionsfähigkeit des Arzneimittels gezeigt.
    أظهرت اختباراتنا قدرة الدواء على الاستجابة بشكل عالي.
  • Die Reaktionsfähigkeit des Kindes auf die Behandlung ist ermutigend.
    قدرة الطفل على الاستجابة للعلاج مشجعة.
  • Ein wichtiges Merkmal der modernen Technologie ist ihre hohe Reaktionsfähigkeit.
    أحد السمات الهامة للتكنولوجيا الحديثة هي قدرتها العالية على الاستجابة.
  • Gleichzeitig wurden durch die Einrichtung einer zweiten Abteilung Innenrevision, die sich auf die Prüfung von Stellen außerhalb New Yorks konzentriert, sowohl die Leitungsspanne als auch die Reaktionsfähigkeit verbessert.
    وفي الوقت نفسه، أدى إنشاء شعبة ثانية للمراجعة الداخلية للحسابات، ينصّب تركيزها على مراجعة حسابات الكيانات الموجودة خارج نيويورك، إلى تعزيز قدرات الرقابة وتحسين إمكانية الاستجابة.
  • Diese Krise hat der laufenden internationalen Debatte über die Reform des internationalen Finanzsystems und der internationalen Finanzarchitektur neue Impulse gegeben, so auch zu den Fragen in Bezug auf Mandat, Umfang, Lenkung, Reaktionsfähigkeit und Entwicklungsorientierung.
    أعطت هذه الأزمة دفعة جديدة للمناقشات الدولية الجارية بشأن إصلاح النظام والهيكل الماليين والاقتصاديين الدوليين، بما في ذلك المسائل المتصلة حسب الاقتضاء بالولاية والنطاق والحوكمة والاستجابة والتوجه الإنمائي.
  • die Aufstellung klarer Leitlinien/Richtlinien bezüglich dessen, was die Missionen zum Schutz von Zivilpersonen tun können; die vorrangige Berücksichtigung des Schutzes von Zivilpersonen bei Beschlüssen über den Einsatz der verfügbaren Fähigkeiten und Ressourcen, namentlich der Informations- und nachrichtendienstlichen Ressourcen, bei der Erfüllung der Mandate; darum ersuchen, dass in den Berichten des Generalsekretärs über landesspezifische Situationen der Schutz von Zivilpersonen konkret behandelt wird, und darum ersuchen, dass in Absprache mit den Landesteams der Vereinten Nationen missionsspezifische Strategien und Aktionspläne zur Verstärkung des Schutzes von Zivilpersonen unter Berücksichtigung der Bedürfnisse verschiedener Bevölkerungsgruppen, einschlieȣlich Binnenvertriebener und Flüchtlingen, Frauen, Kindern, älterer Menschen und Menschen mit Behinderungen, erarbeitet werden; die truppen- und polizeistellenden Länder ersuchen, für geeignete Schulungsmaȣnahmen zu sorgen, um im Hinblick auf Schutzfragen das Problembewusstsein und die Reaktionsfähigkeit ihres Personals zu stärken, das an Friedenssicherungs- und anderen einschlägigen Missionen der Vereinten Nationen teilnimmt, die vom Sicherheitsrat zum Schutz von Zivilpersonen genehmigt wurden; die zuständigen regionalen und/oder subregionalen Organe nachdrücklich auffordern, Politiken, Aktivitäten und Kampagnen zu Gunsten der von bewaffneten Konflikten betroffenen Zivilpersonen auszuarbeiten und durchzuführen.
    الطلب أن تتضمن تقارير الأمين العام عن الأوضاع في بلدان معينة حماية المدنيين كجانب محدد من التقرير؛ وأن يتم إعداد استراتيجيات وخطط عمل خاصة بالبعثات، بالتشاور مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، يكون هدفها تعزيز حماية المدنيين وتأخذ في الحسبان احتياجات مختلف المجموعات السكانية بما في ذلك المشردون داخليا واللاجئون والنساء والأطفال وكبار السن والأشخاص ذوو الإعاقة.
  • Die Anwendung der von der Hauptabteilung Management im Juni 2001 genehmigten besonderen Notstandsverfahren dürfte die administrative Reaktionsfähigkeit des Amtes in Notsituationen verbessern.
    ومن المتوقع أن يحقق تنفيذ إجراءات الطوارئ الخاصة، التي اعتمدتها إدارة الشؤون الإدارية في حزيران/يونيه 2001، تحسينات في قدرة مكتب التنسيق الإدارية على الاستجابة في حالات الطوارئ.
  • ersucht den Generalsekretär, eine wirksamere Zusammenarbeit und Koordinierung zwischen den einschlägigen Stellen des Sekretariats der Vereinten Nationen und dem gesamten System der Vereinten Nationen sicherzustellen, insbesondere durch die Gewährleistung der Wirksamkeit, Transparenz und Reaktionsfähigkeit des Unterausschusses Ozeane und Küstengebiete des Verwaltungsausschusses für Koordinierung, ersucht den Generalsekretär außerdem, in seinen Bericht Vorschläge für Initiativen zur Verbesserung der Koordinierung im Einklang mit Resolution 54/33 aufzunehmen, und ermutigt alle Organe der Vereinten Nationen, zu diesem Prozess beizutragen, indem sie die Aufmerksamkeit des Sekretariats und des Unterausschusses auf diejenigen Bereiche ihrer Tätigkeit lenken, die sich mittelbar oder unmittelbar auf die Arbeit anderer Organe der Vereinten Nationen auswirken können;
    تطلب إلى الأمين العام أن يكفل قيام تعاون وتنسيق فعالين بقدر أكبر بين الجهات ذات الصلة في الأمانة العامة للأمم المتحدة والأمم المتحدة ككل، ولا سيما فيما يتصل بضمان فعالية وشفافية واستجابة اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية التابعة للجنة التنسيق الإدارية، وتطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره مقترحات بشأن المبادرات الرامية إلى تحسين التنسيق وفقا للقرار 54/33، وتشجع جميع هيئات الأمم المتحدة على المساعدة في هذه العملية عن طريق توجيه انتباه الأمانة العامة واللجنة الفرعية إلى مجالات عملها التي قد تؤثر، بشكل مباشر أو غير مباشر، على عمل هيئات الأمم المتحدة الأخرى؛
  • ersucht den Generalsekretär, eine wirksamere Zusammenarbeit und Koordinierung zwischen den einschlägigen Stellen des Sekretariats der Vereinten Nationen und dem gesamten System der Vereinten Nationen sicherzustellen, insbesondere durch die Gewährleistung der Wirksamkeit, Transparenz und Reaktionsfähigkeit des Koordinierungsmechanismus für Meeresfragen, ersucht den Generalsekretär außerdem, in seinen Bericht konkrete Vorschläge für Initiativen zur Verbesserung der Koordinierung im Einklang mit Resolution 54/33, vor allem auf interinstitutioneller Ebene, aufzunehmen, und ermutigt alle Organe der Vereinten Nationen, zu diesem Prozess beizutragen, indem sie die Aufmerksamkeit des Sekretariats und des Unterausschusses Ozeane und Küstengebiete des Verwaltungsausschusses für Koordinierung auf diejenigen Bereiche ihrer Tätigkeit lenken, die sich mittelbar oder unmittelbar auf die Arbeit anderer Organe der Vereinten Nationen auswirken können;
    تطلب إلى الأمين العام أن يكفل قيام تعاون وتنسيق فعالين بقدر أكبر بين الجهات ذات الصلة في الأمانة العامة للأمم المتحدة والأمم المتحدة ككل، ولا سيما فيما يتصل بضمان فعالية وشفافية واستجابة الآلية المعنية بتنسيق شؤون المحيطات، وتطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره مقترحات محددة بشأن المبادرات الرامية إلى تحسين التنسيق، ولا سيما فيما بين الوكالات، وفقا للقرار 54/33، وتشجع جميع هيئات الأمم المتحدة على المساعدة في هذه العملية عن طريق توجيه انتباه الأمانة العامة واللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية التابعة للجنة التنسيق الإدارية إلى مجالات عملها التي قد تؤثر، بشكل مباشر أو غير مباشر، على عمل هيئات الأمم المتحدة الأخرى؛
  • ermutigt die truppen- und polizeistellenden Länder, in Absprache mit dem Generalsekretär Maßnahmen zu erwägen, die sie ergreifen könnten, um das Problembewusstsein ihres an Friedenssicherungseinsätzen der Vereinten Nationen teilnehmenden Personals und seine Reaktionsfähigkeit in Bezug auf den Schutz von Zivilpersonen, insbesondere Frauen und Kindern, und die Verhütung sexueller Gewalt gegen Frauen und Kinder in Konflikten und Postkonfliktsituationen zu stärken, nach Möglichkeit auch durch die Entsendung eines höheren Anteils weiblicher Friedenssicherungs- oder Polizeikräfte;
    يشجع البلدان المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة على أن تقوم، بالتشاور مع الأمين العام، بالنظر في التدابير التي يمكن أن تتخذها لتعزيز وعي واستجابة أفراد قواتها المشاركين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من أجل حماية المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال، ومنع ارتكاب العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات النـزاع وما بعد النزاع، بما في ذلك العمل، ما أمكن، على إيفاد نسبة أكبر من النساء العاملات في مجال حفظ السلام أو في صفوف الشرطة؛
  • Humanitäre Hilfe und der Übergang von der Nothilfe zur Entwicklungszusammenarbeit: Stärkung der Reaktionsfähigkeit
    باء - المساعدة الإنسانية والانتقال من الإغاثة إلى التنمية: تعزيز القدرة على الاستجابة
  • Die Finanzierung der humanitären Hilfe ist weiterhin ein entscheidender Faktor für die Reaktionsfähigkeit der Vereinten Nationen, und es hat Fortschritte bei der Entwicklung eines kohärenteren Ansatzes gegeben.
    وما زال تمويل العمل الإنساني عنصرا حاسما يؤثر في قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة، وقد أحرز تقدم في وضع نهج أكثر اتساقا.
  • Dieser Prozess sollte darauf ausgerichtet sein, die Flexibilität, die Reaktionsfähigkeit und die Kohärenz des Systems der Vereinten Nationen zu steigern.
    وينبغي أن تصمم هذه العملية بشكل يكفل تعزيز مرونة منظومة الأمم المتحدة وسرعة تجاوبها واتساقها.