der Versager [pl. Versager]
فَاشِل [ج. فشلة]
Textbeispiele
  • Er fühlt sich wie ein Versager.
    يشعر أنه فاشل.
  • Niemand mag es, ein Versager zu sein.
    لا أحد يحب أن يكون فاشلا.
  • Ich will nicht als ein Versager enden.
    لا أريد أن أنتهي كفاشل.
  • Er fürchtet sich davor, als Versager angesehen zu werden.
    يخاف أن يُنظر إليه كفاشل.
  • Sie betrachtet sich selbst nicht als Versagerin, trotz ihrer Misserfolge.
    لا تعتبر نفسها فاشلة رغم فشلها.
  • Sein Vorwurf an Schröder (der nach einigem Zögern immerhin gehandelt hat) ist ein klassisches Eigentor und hilft nur den Rechten, weil er das Versagen ganzer Generationen reformscheuer Politiker offenbart.
    واتهامه لشرودر الذي رغم تردده لفترة من الوقت عاد وتحرك في مجال الإصلاحات هدف يسجله ضد نفسه ولا يفيد إلا اليمين، كما أنه كشف فشل أجيال كاملة من السياسيين الذين تقاعسوا عن تنفيذ إصلاحات.
  • Wir können nicht nur den Populisten die Schuld geben - das Versagen ist ein größeres, ein Mangel an Courage, ein erschreckender und kleingeistiger Mangel an Vertrauen in die neuen muslimischen Mitbürger.
    لا نستطيع أن نلقي بالذنب على الشعبويين وحدهم. إن الفشل أكبر من ذلك. إنه يبين نقصاً في الشجاعة الأدبية، كما يُظهر ضيقاً في الأفق و نقصاً مفزعاً من الثقة في المواطنين المسلمين الجدد.
  • Bei der Wahl des Unesco-Generaldirektors ist von Seiten des Westens somit eine Chance vertan worden. Anstatt Farouk Hosny im letzten Moment die Stimme zu versagen, hätten gerade die europäischen Vertreter im Unesco-Exekutivrat frühzeitig auf die Nominierung eines besser geeigneten arabischen Kandidaten drängen müssen.
    لقد فوّت الغرب على أنفسهم فرصة في انتخابات أمين عام منظمة اليونسكو، فبدلا من الامتناع عن التصويت لصالح فاروق حسني في اللحظة الأخيرة كان على الممثلين الأوروبيين الأعضاء في المجلس التنفيذي لليونسكو أن يحثوا العرب مبكرا على تعيين مرشح عربي أفضل.
  • Seine Reden erweckten den Eindruck, so die Zeitung, als wolle er von seinem Versagen in anderen Fragen ablenken. Brisanz verlieh dem Angriff vor allem die Tatsache, dass Jomhuri-e Islami als Sprachrohr von Revolutionsführer Ali Khamenei gilt und nicht besonderer Nähe zum Westen verdächtig ist.
    وترى الصحيفة أن خطاباته توحي بأنه يحاول صرف النظر عن فشله في مسائل أخرى. هذا الهجوم يعتبر ملفتا للنظر لأنه نابع من صحيفة "جمهوري إسلامي" التي تعتبر بمثابة لسان مرشد الثورة علي خاميني والتي يظن أنها غير مقربة من الغرب.
  • Versagen in der Wirtschaftspolitik
    فشل السياسة الإقتصادية
  • Auch wenn die Unnachgiebigkeit des Präsidenten im Atomstreit vielfach auf Zustimmung stößt, ist die Bevölkerung doch nicht bereit, ihm sein Versagen in der Wirtschafts- und Sozialpolitik nachzusehen.
    وعلى الرغم من قبول كثير من المواطنين لعناد الرئيس في المسألة النووية إلا أنهم ليسوا على استعداد لقبول فشله في السياسة الإقتصادية والإجتماعية.
  • Die arabische Öffentlichkeit hat bei der Krise in Darfur vollkommen versagt. Tausend Mal schwerer als das politische Versagen aber wiegt das moralische Versagen. Das betrifft nicht nur die arabischen Regierungen, sondern auch die arabischen Intellektuellen.
    أخفق الوعي العربي إخفاقاً ذريعاً في إدارة أزمة دارفور، لكن الفشل الأخلاقي أصعب ألف مرة من الفشل السياسي. تجاوز هذا الإنكار الأخلاقي الحكومات العربية وأصاب المثقفين أيضاً،
  • Verantwortlich dafür ist in erster Linie das Versagen der europäischen Diplomatie. Zögerlich, vor allem auf Druck der ehemaligen Kolonialmacht Italien, hatten die Europäer sich der "Kontaktgruppe für Somalia" angeschlossen, die seit der Machtübernahme der Islamisten gemeinsam mit den USA und anderen eine Vermittlungslösung finden sollte – das ideale Forum zur Stärkung der moderaten Kräfte.
    تقع المسؤولية عن ذلك بالدرجة الأولى على عجز الديبلوماسية الأوروبية. لقد انضمّ الأوروبيون بتردّد وببطء وقبل كلِّ شيء بتأثير من إيطاليا، الدولة التي استعمرت الصومال في السابق، إلى "مجموعة الاتصالات الدولية الخاصة بالصومال، التي كان من المفترض لها منذ تولِّي الإسلامويين الحكم في الصومال أن تجد بالتعاون مع الولايات المتَّحدة الأمريكية ودول أخرى حلاً وسطًا - المنتدى الأمثل من أجل تمكين القوى المعتدلة.
  • In Nordnigeria und Senegal, in Sansibar und Kenia, in Mali und Teilen Südafrikas, also überall dort, wo sich muslimische Reformbewegungen zu einer wichtigen gesellschaftlichen Kraft entwickeln konnten, kam es zu einem wahren Boom neuer "islamischer" Schulen. Diese modernen "Islamiyya"-Schulen konnten sich angesichts des Versagens des Staates sogar als Alternative zum staatlichen (säkularen) Erziehungswesen präsentieren.
    فازدهرت المدارس "الإسلامية" في شمال نيجيريا والسنغال وزنجيبار وكينيا ومالي ومناطق في جنوب إفريقيا، أي في البلاد التي أصبحت فيها حركات الإصلاح الإسلامية قوة اجتماعية ذات أهمية كبرى. ونظرا لعجز المدارس الحكومية استطاعت المدارس "الإسلامية" أن تضع نفسها كبديل لوسائل التعليم الحكومي العلماني.
  • Regionale Konflikte, vor allem die im Irak und Palästina, schüren extremistische Tendenzen. Nach wie vor gibt es Staaten — im Bericht als "Schwarze Löcher" bezeichnet —, die ihren Staatsbürgern elementare politische Freiheiten und das Ausleben persönlicher Lebenskonzepte versagen.
    ثم أن النزاعات الإقليمية لا سيما في العراق وفلسطين تفرز تيارات متطرفة. وبناء على التقرير ما زالت هناك دول يطلق عليها التقرير تسمية "الثقوب السوداء" تحرم مواطنيها من أبسط الحريات السياسية ومن إمكانية بناء حياتهم الشخصية بأنفسهم.
Synonyme
  • Flasche, Knalltüte, Lusche, Lutscher, Nichtskönner, Niete, Null, Pfeife, Verlierertyp, Depp, Holzkopf, Idiot, Loser, Trottel siehe auch: WikiSaurus:Versager : Blindgänger
Synonyme
  • Null, Fiasko, Mißerfolg, Versager, Fehlschlag, Blindgänger, Dummkopf, Taugenichts, Schwächling, Hampelmann
Beispiele
  • Und doch musste sich niemand langweilen ohne die Versager des Monats Oktober, die noch Tabellenführer sind., Anstatt die Versager auszumustern, vertraute er ihnen., Ganz im Gegenteil: Als diese mit ihren in den 40er und 50er Jahren als skandalös empfundenen Avantgardewerken die Kunstwelt durcheinander wirbelten, galt Newman bestenfalls als verschrobener Exzentriker, eher jedoch als hoffnungsloser Versager., Er konnte niemanden für Fehlleistungen wirklich verantwortlich machen, die meisten seiner Ministerriege waren so schwach, dass er nur dann Handlungsfähigkeit beweisen konnte, wenn er die größten Versager entließ., Die CDU-Chefin hält den neuen Mann an Gerhard Schröders Seite sogar, wie sie unlängst bekannt gab, für einen echten Versager., Geyer streichelt seine Versager, Cottbus hält an ihm fest, Zweiter in der Welt - Versager in Europa?, Wieder haben wir gebannt hingeschaut, diesmal aber nicht, weil wir wissen wollten, wie sich Versager nach dem Versagen geben, sondern, wie Helden auftreten nach der Heldentat., Da hat man es als alter Versager doch wesentlich angenehmer., Seit dem Skandal um die gefälschten Vermittlungsstatistiken zerren sie von allen Seiten herum an der "Anstalt", die immer unfehlbar da stand und plötzlich der Versager der Nation sein soll, verantwortlich für vier Millionen Joblose.
leftNeighbours
  • als Versager, totaler Versager, Glanzvolle Versager, völliger Versager, hoffnungsloser Versager, schillernder Versager, angebliche Versager, vermeintlichen Versager, ewige Versager, kompletter Versager
rightNeighbours
  • Versager abgestempelt, Versager abgestempelte, Versager dazustehen, Versager beschimpft, Versager gestempelt, Versager dastehen, Versager gefühlt, Versager gebrandmarkt, Versager dargestellt, Versager mitgeschleppt
wordforms
  • Versager, Versagern, Versagers