Textbeispiele
  • Zum ersten Mal seit Jahren habe ich das Haus meines Großvaters besucht.
    لأول مرة منذ سنوات، زرت منزل جدي للتو.
  • Zum ersten Mal seit Jahren habe ich Pizza gegessen.
    لأول مرة منذ سنوات، أكلت البيتزا.
  • Zum ersten Mal seit Jahren bin ich an meinen Arbeitsplatz zurückgekehrt.
    لأول مرة منذ سنوات، عدت إلى مكان العمل.
  • Zum ersten Mal seit Jahren habe ich einen alten Freund getroffen.
    لأول مرة منذ سنوات، رأيت صديق قديم.
  • Zum ersten Mal seit Jahren habe ich ein Buch ganz gelesen.
    لأول مرة منذ سنوات، قرأت كتاباً بالكامل.
  • Zum ersten Mal seit vielen Jahren ist heute der Konjunkturrat wieder auf Ministerebene zusammengetreten. Unter Leitung des Bundesministers für Wirtschaft und Technologie, Michael Glos, diskutierten Vertreter von Bund, Ländern und Kommunen die gemeinsamen Anstrengungen zur Abmilderung der drohenden Rezession.
    لأول مرة بعد سنوات عديدة اجتمع المجلس الاقتصادي من جديد على مستوى الوزراء. قام ممثلو الاتحاد والولايات والبلديات برئاسة ميشائل جلوس وزير الاقتصاد والتكنولوجيا الاتحادي بمناقشة المجهودات المشتركة من أجل التقليل من خطر الركود.
  • Zur Eröffnung des renovierten Gebäudes zeigt das Museum für Angewandte Kunst zum ersten Mal seit Jahren wieder Teile seiner Sammlung. Es gehört mit seinen weit über 90.000 Objekten des europäischen und außereuropäischen Kunsthandwerks zu den führenden Museen seiner Art.
    سيعرض متحف الفنون التطبيقية مجدداً وللمرة الأولى منذ سنوات أجزاء من مقتنياته وذلك بمناسبة افتتاح المبنى الذي تم تجديده. يعتبر المتحف رائداً في مجاله بما يحويه من قطع يزيد عددها بكثير عن 90000 قطعة من الأعمال الفنية الأوروبية وغير الأوروبية.
  • Um die Souveränität ihres Landes nach außen zu demonstrieren feierten zum ersten Mal seit 31 Jahren Iraner im In- und Ausland und quer durch das politische Spektrum den Jahrestag der Islamischen Revolution.
    للمرة الأولى منذ 31 عاماً يحيي الإيرانيون في مختلف أنحاء العالم ومن مختلف الاتجاهات السياسية الذكرى السنوية للثورة الإسلامية ويرون فيها إمكانية للتأكيد على سيادتهم.
  • Zum ersten Mal seit siebeneinhalb Jahren greifen deutsche Soldaten so massiv in das Kriegsgeschehen ein.
    وللمرة الأولى منذ سبعة أعوام ونصف العام يشارك جنود ألمان في العمليات الحربية الدائرة في أفغانستان بصورة واسعة.
  • Dadurch wurden der Abzug der Israelischen Verteidigungskräfte und zum ersten Mal seit 40 Jahren die Dislozierung von Angehörigen der Libanesischen Streitkräfte im gesamten südlichen Libanon, einschließlich bis zur Blauen Linie, möglich.
    إذ مكنت من انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية، والقيام لأول مرة منذ 40 عاما بنشر أفراد القوات المسلحة اللبنانية في جميع أنحاء جنوب لبنان، نزولا إلى الخط الأزرق.
  • Der Sonderberichterstatter der Menschenrechtskommission über die Menschenrechtssituation in Irak hat dem Land kürzlich zum ersten Mal seit neun Jahren einen Besuch abgestattet.
    وفي الآونة الأخيرة، قام المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في العراق بزيارة البلد لأول مرة منذ تسع سنوات.
  • Als Ergebnis der Waffenruhe ist jetzt der Zugang zu weiteren 800.000 möglich geworden, für einige von ihnen zum ersten Mal seit mehreren Jahren.
    وأصبح من الممكن الآن الوصول إلى 000 800 شخص آخرين نتيجة لوقف إطلاق النار، وبعضهم يتم الوصول إليهم لأول مرة منذ عدة سنوات.
  • Die Verbesserung der Sicherheitslage in Sierra Leone seit Januar 2002 erlaubte den humanitären Organisationen zum ersten Mal seit zehn Jahren den Zugang zu allen Landesteilen.
    وفي سيراليون، سمح التحسن في الوضع الأمني منذ كانون الثاني/يناير 2002 بوصول الوكالات الإنسانية إلى جميع أجزاء البلد لأول مرة منذ عشر سنوات.
  • Die Republik Korea, die zum ersten Mal seit über fünf Jahren Arbeitsplätze verliert, hat in diesen wirtschaftlichfinsteren Zeiten auch den „grünen“ Streifen am Horizontgesehen.
    ولقد أدركت جمهورية كوريا أيضاً الجانب الطيب لهذه الأوقاتالاقتصادية العصيبة التي يعيشها العالم اليوم، رغم أنها وللمرة الأولىمنذ ما يزيد على الخمسة أعوام بدأت تخسر الوظائف.
  • Zum ersten Mal seit den frühen 1930er Jahren gibt es einen Nettoverlust an Arbeitsplätzen innerhalb der gesamten Amtszeiteiner Administration.
    وهذه هي المرة الأولى منذ بداية ثلاثينيات القرن العشرين التيتتحقق فيها خسارة في فرص العمل على امتداد فترة رئاسيةكاملة.