Textbeispiele
  • Das Nachbeben war fast genauso stark wie das ursprüngliche Erdbeben.
    كانت هزة الارتدادية تقريبا قوية مثل الزلزال الأصلي.
  • Die Einwohner wurden aufgefordert, sich auf mögliche Nachbeben vorzubereiten.
    طُلب من السكان الاستعداد لهزات ارتدادية محتملة.
  • Viele Häuser wurden durch das starke Nachbeben zerstört.
    دُمر العديد من المنازل بسبب هزة الارتدادية القوية.
  • Das Nachbeben war der schlimmste Teil des Erdbebens.
    كانت هزة الارتدادية هي الجزء الأسوأ من الزلزال.
  • Das Nachbeben trat einige Stunden nach dem Hauptbeben auf.
    وقعت هزة الارتدادية بعد بضع ساعات من الزلزال الرئيسي.
  • Die erste Erschütterung hat im März 2007 angefangen, und ihr folgte ein noch stärkeres Nachbeben, das Märkte in mehreren Zentren der Welt ins Wanken gebracht hat, im August gefolgt.
    الهزة الأولى بدأت في آذار (مارس) 2007، وتبعتها ثانية ارتدادية أقوى منها في منتصف آب (أغسطس)، زلزلت الأسواق في مراكز كثيرة من العالم.
  • Nachbeben aus Japan
    توابع زلزالية من اليابان
  • PEKING: Nun, da die Nachbeben des großen Erdstoßes von Sichuan anscheinend verklungen sind, ist es Zeit für die Frage, obund in wieweit das Beben auch Chinas politisches System erschütterthat.
    بكين ـ الآن بعد أن خفتت توابع زلزال سيشوان العظيم، أظن أنالوقت قد حان لكي نسأل أنفسنا عن الصدمات التي ربما أحدثها ذلكالزلزال في النظام السياسي في الصين.
  • Die Ära nach der Krise wird in den Industrieländernwahrscheinlich von anhaltenden Nachbeben geprägt sein – die die Auslandsnachfrage schwächen, auf die China seit langem angewiesenist.
    والواقع أن عصر ما بعد الأزمة من المرجح أن يتسم بتوابع دائمةفي بلدان العالم المتقدم ـ على نحو يعمل على تقويض الطلب الخارجي الذيطالما اعتمدت عليه الصين.
  • Die anhaltenden Nachbeben einer Bilanzrezession, die jetztseit nahezu fünf Jahren eindeutig erkennbar sind, haben nichts Zyklisches an sich.
    فلا شيء يمكن اعتباره دورياً في توابع الصدمة الدائمة من ركودالموازنة العامة والذي كان واضحاً لفترة تقرب من الخمسة أعوامالآن.
  • PARIS – Die Kernschmelze im Atomkraftwerk von Fukushima hatauf aller Welt politische Nachbeben ausgelöst.
    باريس ـ كان الانصهار الذي حدث في مفاعل محطة فوكوشيما لتوليدالطاقة النووية بمثابة صدمة زلزالية سياسية هزت أركان الأرضجميعا.
  • In Europa und in den Vereinigten Staaten, wo dieideologischen Nachbeben, die Fukushima ausgelöst hat, amverheerendsten waren, ist das nicht der Fall.
    ولكن هذه ليست الحال في أوروبا والولايات المتحدة، حيث كانتتوابع فوكوشيما الإيديولوجية أشد تدميرا.
  • In den USA ähnelt das ideologische Nachbeben eher dem in Deutschland als dem in Frankreich: Die USA mögen zwar nichtübermäßig anfällig für Romantik sein, ein Naturkult bleibt jedoch Teil der amerikanischen Psyche.
    وفي الولايات المتحدة، كانت التوابع الإيديولوجية أقرب إلىتلك التي ضربت ألمانيا وليس فرنسا: فقد لا تكون الولايات المتحدةميالة إلى الإفراط في الرومانسية، ولكن عبادة الطبيعة تظل جزءاً منالشخصية الأميركية.
  • Joseph Stiglitz, in seinem Buch Im freien Fall, und Robert Reich, in seinem Buch Nachbeben, argumentieren ähnlich, während dieÖkonomen Michael Kumhof und Romain Ranciere eine formalemathematische Version der möglichen Verbindung zwischen Einkommenskonzentration und Finanzkrise entwickelt haben.
    ويروى لنا جوزيف ستيجليتز في كتابه "السقوط الحر" وروبرت رايخفي كتابه "ما بعد الصدمة" قصصاً مماثلة، في حين ابتكر الخبيرانالاقتصاديان مايكل كومف ورومين رانسييه نسخة حسابية رسمية للعلاقةالمحتملة بين تركيز الدخول والأزمة المالية.
  • Stellt euch in die Tuer! - Gut! - Ein Nachbeben!
    ! حسنا - ! توابع الزلزال! ... توابع -