Textbeispiele
  • Er wunderte sich über den plötzlichen Kurswechsel.
    تساءل عن تغيير الاتجاه المفاجئ.
  • Ich wundere mich, warum es heute so kalt ist.
    أتساءل على البرودة الشديدة اليوم.
  • Du wirst dich wundern, wie schnell die Zeit vergeht.
    سوف تتساءل على مدى سرعة مرور الوقت.
  • Sie wunderte sich, warum er nicht angerufen hatte.
    تساءلت لماذا لم يتصل بالهاتف.
  • Wir wundern uns über die Schönheit der Natur.
    نتساءل عن جمال الطبيعة.
  • Kein Wunder, dass sich die sächsische NPD auf die Schenkel klopfte und ihn für das Amt des Ausländerbeauftragen empfahl, obwohl Sarrazin seinen antimuslimischen Brass mit einer Prise Philosemitismus abgerundet hatte.
    فلا عجب من أن الحزب القومي الألماني NPD (الحزب النازي) في ولاية سكسونيا ضحك بشدة، وأوصى بتعيينه في منصب مفوَّض شؤون الأجانب، وعلى الرغم من أنَّ ساراتسين علَّل جعجعته المعادية للمسلمين بقليل من حبّ السامية والتعاطف مع اليهود.
  • Und tatsächlich ist auch in der Türkei dieses Bürgertum verwundet, bloß wehrt es sich dagegen, seine Wunden zu lecken.
    وفي الحقيقة تعتبر هذه الطبقة الوسطى أيضًا في تركيا مصابة بجراح، إلاَّ أنَّها تأبى أن تلعق جراحها.
  • Da müsse man sich nicht wundern, wenn Terroristen kämen und hundert oder zweihundert Dollar für einen Anschlag böten, dass dann auch der eine oder andere bereit sei zuzugreifen.
    لهذا لم يكن مدهشا أن يتجاوب بعض سكان القرى مع إرهابيين دخلوا القرى وعرضوا على بعض سكانها مبلغ مائة دولار أو مائتين لقاء القيام بعمليات اغتيال.
  • Warum wundern sich die Menschen, daß Wir einem Menschen aus ihren Reihen offenbart haben: "Warne die Menschen und verkünde den Gläubigen, daß sie bei ihrem Herrn einen hohen Rang einnehmen!" Die Ungläubigen aber sagen: "Das ist eindeutig ein Zauberer."
    أكان للناس عجبا أن أوحينا إلى رجل منهم أن أنذر الناس وبشر الذين آمنوا أن لهم قدم صدق عند ربهم قال الكافرون إن هذا لساحر مبين
  • Sie wundern sich, daß ein Warner aus ihren Reihen zu ihnen kommt. Die Ungläubigen sagen: "Das ist seltsam!
    بل عجبوا أن جاءهم منذر منهم فقال الكافرون هذا شيء عجيب
  • ein von den wundern sich
    يتسائل احدهم
  • Muss man sich dann wundern, dass so viele rational denkende Menschen versuchen, aus einer politischen Realität klug zu werden,die in der Tat ungewöhnlich unübersichtlich geworden ist? Wennselbst Angehörige des Untersuchungsausschusses zum 11. Septembersich von den eigenen Schlussfolgerungen distanzieren (weil sie aufunter Folter erlangten Belegen basierten), kann es dannüberraschen, dass viele eine zweite Untersuchung wollen?
    فهل من الغريب إذاً أن يحاول العديد من العقلاء فهم الواقعالسياسي الذي أصبح مبهماً؟ وحين نجد حتى المسؤولين عن لجنة التحقيق فيأحداث الحادي عشر من سبتمبر وقد تبرءوا من استنتاجاتهم التي توصلواإليها (وذلك بعد أن اكتشفوا أنها كانت مبنية على أدلة مستمدة بواسطةالتعذيب)، فهل من المستغرب أن يطالب العديد من الناس بتحقيقثانٍ؟
  • Es ist daher auch kein Wunder, dass sich die Bürger in Demokratien heutzutage zunehmend auf die niedrigen ethischen Standards ihrer nationalen Eliten konzentrieren.
    وليس من العجيب إذاً أن يركز المواطنون الديمقراطيون اليومبصورة متزايدة على المعايير الأخلاقية المتدنية لدى أهل النخبةالوطنية.
  • Deswegen kann man sich nur wundern, wenn man aus ein unddemselben Munde hört, dass die Verlängerung der Arbeitszeit für die Wirtschaft ein Problem sei und technischer Fortschritt gebrauchtwerde, um die internationale Wettbewerbsfähigkeit der Arbeitnehmerzu erhöhen.
    لابد وأن تكون واحدة من وجهتي النظر صادقة، أما أن تصدقالاثنتان في ذات الوقت فهذا مستحيل.
  • Also ist es kein Wunder, dass sich genau an diesen Orten amhäufigsten illegale Einwanderung und Menschenhandel abspielen – Piraten in der Straße von Malakka, Schnellboote zwischen Italienund Albanien und verzweifelte „ Menschenfracht“ aus Afrika und Lateinamerika.
    ليس من المدهش إذاً أن نعرف أن أغلب الهجرات غير المشروعةوعمليات تهريب البشر تتم في هذه الأماكن ـ قراصنة عند مضايق مالاكا،وزوارق سريعة بين ألبانيا وإيطاليا، وشحنات آدمية يائسة قادمة منأفريقيا وأميركا اللاتينية.