Textbeispiele
  • Wir sehen ermutigende Entwicklungen in der Wirtschaft
    نرى تطورات مشجعة في الاقتصاد
  • Es gibt ermutigende Entwicklungen in der Forschung zu dieser Krankheit
    هناك تطورات مشجعة في البحث عن هذا المرض
  • Die letzten Monate haben einige ermutigende Entwicklungen gebracht
    جلب الأشهر الأخيرة بعض التطورات المشجعة
  • Ermutigende Entwicklungen in den internationalen Beziehungen waren in der Vergangenheit zu beobachten
    تمت ملاحظة تطورات مشجعة في العلاقات الدولية في السابق
  • Auf politischer Ebene gibt es ermutigende Entwicklungen
    على المستوى السياسي ، هناك تقدم مشجع
  • die Zivilgesellschaft ermutigend, weiter an der Entwicklung und Durchführung ge-eigneter Maßnahmen zur Unterstützung innovativer Partnerschaften zwischen öffentlichen Stellen, nichtstaatlichen Organisationen und anderen Teilen der Zivilgesellschaft mitzuwirken, deren Ziel es ist, Gewalt gegen Wanderarbeitnehmerinnen zu bekämpfen,
    وإذ تشجع على مواصلة مشاركة المجتمع المدني في وضع التدابير المناسبة وتنفيذها دعما لقيام شراكات مبتكرة فيما بين الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني من أجل مكافحة العنف ضد العاملات المهاجرات،
  • die Missionen der Vereinten Nationen in der Region ermutigend, weitere Anstrengungen zur Entwicklung der Zusammenarbeit zwischen ihnen zu unternehmen, insbesondere wenn es darum geht, grenzüberschreitende Bewegungen von Waffen und Kombattanten zu verhüten und Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramme durchzuführen,
    وإذ يحض بعثات الأمم المتحدة في المنطقة على مواصلة بذل جهودها من أجل تنمية التعاون فيما بين البعثات، ولا سيما فيما يتعلق بمنع تحركات الأسلحة والمحاربين عبر الحدود، وفي تنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج،
  • Die steigende Zahl der mit Fragen der Konfliktprävention und -beilegung befassten internationalen und regionalen nichtstaatlichen Organisationen und die Ausweitung ihrer Netzwerke im Laufe der letzten Jahre ist eine ermutigende Entwicklung.
    ومن بين التطورات المشجعة التي شهدتها السنوات القليلة الماضية ظهور شبكات وكتب دليل دولية وإقليمية تضم المنظمات غير الحكومية التي تهتم بمسائل منع نشوب الصراعات وحلها.
  • nimmt Kenntnis von den ermutigenden Entwicklungen am Boden, macht sich die Empfehlungen des Generalsekretärs in seinem Sonderbericht zu eigen, einschließlich derjenigen, die sich auf die Unterstützung des Drittpartei-Verifikationsmechanismus durch die MONUC beziehen, sowie den Vorschlag, die Finanzierung der schnell wirkenden MONUC-Projekte zu verlängern, macht sich insbesondere das in den Ziffern 48 bis 54 seines Berichts dargelegte neue Einsatzkonzept zu eigen und genehmigt die Erhöhung der Truppenstärke der MONUC auf bis zu 8.700 Soldaten, die im wesentlichen aus zwei Einsatzverbänden bestehen sollen, die in Etappen wie folgt disloziert werden sollen: der zweite Einsatzverband wird disloziert, sobald der Generalsekretär dem Rat berichtet, dass der erste Verband erfolgreich disloziert wurde und dass die anfallenden Aufgaben im Zusammenhang mit der Entwaffnung, Demobilisierung und Repatriierung mit der vorhandenen Kapazität des ersten Einsatzverbands allein nicht bewältigt werden können;
    يحيط علما بالتطورات المشجعة على أرض الواقع، ويوافق على توصيات الأمين العام الواردة في تقريره الخاص، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بدعم البعثة لآلية الطرف الثالث للتحقق والاقتراح الذي يدعو إلى مد البعثة بالتمويل المخصص للمشاريع السريعة الأثر، ويؤيد بصفة خاصة المفهوم الجديد للعمليات المبين في الفقرات من 48 إلى 54 من هذا التقرير، ويأذن بتوسيع نطاق البعثة ليصل قوامها إلى 700 8 من الأفراد العسكريين، وتتألف أساسا من فرقتي عمل، يتم نشرهما على أساس مرحلي على النحو التالي: يجري نشر فرقة العمل الثانية حينما يقدم الأمين العام إلى المجلس تقريرا يفيد بأن نشر فرقة العمل الأولى قد كلل بالنجاح وبأن حجم العمل المتعلق بنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن لا يمكن الوفاء به من خلال القدرة الحالية لفرقة العمل الأولى وحدها؛
  • Zu den ermutigenden Entwicklungen, die sich im letzten Jahr vollzogen haben, gehört die Verbesserung der Finanzlage der Vereinten Nationen.
    وطرأ تطور مشجع خلال العام الماضي يتمثل في تحسن الحالة المالية للأمم المتحدة.
  • Kenntnis nehmend von den ermutigenden politischen Entwicklungen in Bezug auf die Kontakte sowohl zwischen den kongolesischen Parteien als auch zwischen den Staaten der Region, fordert der Sicherheitsrat alle Parteien auf, sich erneut darauf zu verpflichten, diese politischen Prozesse voranzubringen und alle militärischen Aktionen zu unterlassen, die die Fortschritte in Richtung auf den Frieden untergraben würden. "
    ويطالب التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - فصيل غوما بأن يتعاون تعاونا تاما مع الممثل الخاص ومع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في تنفيذ ولايتيهما.
  • Angesichts dieser ermutigenden Entwicklungen könnte der Sicherheitsrat vielleicht erwägen, diese jüngsten Änderungen seiner Praxis zu kodifizieren.
    وفي ضوء هذه التطورات المشجعة، قد ينظر مجلس الأمن في تقنين التغييرات الأخيرة في ممارسة أعماله.
  • die Zivilgesellschaft ermutigend, weiter an der Entwicklung und Durchführung geeigneter Maßnahmen zur Unterstützung innovativer Partnerschaften zwischen öffentlichen Stellen, nichtstaatlichen Organisationen und anderen Teilen der Zivilgesellschaft mitzuwirken, deren Ziel es ist, Gewalt gegen Wanderarbeitnehmerinnen zu bekämpfen,
    وإذ تشجع على مواصلة مشاركة المجتمع المدني في وضع التدابير المناسبة وتنفيذها دعما لقيام شراكات مبتكرة فيما بين الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني من أجل مكافحة العنف ضد العاملات المهاجرات،
  • Es wird offensichtlich, dass die euro-atlantische Welt,deren wirtschaftliches und politisches Modell vor 20 Jahren zutriumphieren schien, jetzt China und anderen asiatischen Ländernetwas hinterherhinkt. Das Gleiche gilt für Russland, wo die Wirtschaft trotz ermutigender Reden über innovationsbasierte Entwicklung weiter demodernisiert wird, weil zugelassen wurde, dassich die Korruption wie ein Krebsgeschwür ausbreitet, und das Landimmer stärker auf seinen Reichtum an Bodenschätzen angewiesenist. Tatsächlich hat sich Asien als wahrer Sieger des Kalten Kriegeserwiesen.
    لقد بات من الواضح أن العالم الأوروبي الأطلسي، والذي بدانموذجه الاقتصادي والسياسي منتصراً قبل عشرين عاماً، متأخر الآن بعضالشيء خلف الصين وغيرها من بلدان آسيا. وكذلك روسيا، حيث على الرغم منتشجيع الحديث عن التنمية القائمة على الإبداع، إلا أن الاقتصاد ما زالمستمراً في الابتعاد عن التحديث بسبب السماح للفساد بالتفشي كالسرطانومع اعتماد البلاد على نحو متزايد على ثروتها من المواردالطبيعية.