Textbeispiele
  • Wenn du die Gelegenheit siehst, solltest du zugreifen.
    إذا رأيت الفرصة، يجب أن تنتهز الفرصة.
  • Ich rate dir, diese Gelegenheit zu nutzen und zuzugreifen.
    أنا أنصحك أن تستغل هذه الفرصة و تنتهز الفرصة.
  • Sie sah die Chance und griff sofort zu.
    رأت الفرصة و انتهزت الفرصة على الفور.
  • Wenn du eine großartige Geschäftsmöglichkeit siehst, musst du zugreifen.
    إذا رأيت فرصة رائعة للأعمال، يجب أن تنتهز الفرصة.
  • Er hat die Chance ergriffen, als sie sich ihm bot.
    انتهز الفرصة عندما قدمت له.
  • Auch Europäer werden in dem System gespeichert sein: Seit März 2003 können die US-Zollbehörden auf die Flugpassagier-Datenbanken europäischer Luftfahrtgesellschaften zugreifen.
    وسيتم تخزين المواطنين الأوروبيين أيضا داخل النظام: منذ مارس/آذار عام 2003 صار لسلطات الجمارك الأمريكية القدرة على الدخول إلى بنوك المعلومات الخاصة بالمسافرين على شركات الطيران الأوروبية.
  • Auf Projekte, die direkt unter der Kontrolle internationaler Hilfsorganisationen stehen, könnten diese Leute hingegen nicht so leicht zugreifen.
    ولكن في المقابل لن يستطيع هؤلاء الأشخاص الوصول بسهولة إلى المشاريع الخاضعة بصورة مباشرة لرقابة منظَّمات الإغاثة الدولية.
  • Ein Ort ist nicht schon allein deshalb eine Niederlassung, weil a) sich dort Ausrüstung und Technik zur Unterstützung eines Informationssystems befinden, das von einer Partei im Zusammenhang mit dem Zustandekommen eines Vertrags genutzt wird, oder b) andere Parteien dort auf das Informationssystem zugreifen können.
    لا يكون المكان مقر عمل لمجرد أنه: (أ) توجد فيه المعدات والتكنولوجيا الداعمة لنظام المعلومات الذي يستخدمه الطرف في سياق تكوين العقد؛ أو (ب) يمكن فيه لأطراف أخرى أن تصل إلى نظام المعلومات المعني.
  • Viele junge Menschen, insbesondere in den Entwicklungsländern, stehen nach wie vor am Rande der globalen Wirtschaft und können mangels entsprechender Fähigkeiten nicht auf die Chancen der Globalisierung zugreifen.
    ولا يزال هناك شباب كثيرون، وبخاصة في البلدان النامية، مهمشين في الاقتصاد العالمي وتنقصهم القدرات اللازمة للحصول على الفرص التي تتيحها العولمة.
  • Über das Internet können junge Menschen zum Beispiel auf Informationen zu einer Vielzahl sie direkt betreffender Themen, darunter Gesundheit, Bildung und Beschäftigung, zugreifen.
    إذ يمكن للشباب عن طريق الإنترنت مثلا الحصول على معلومات عن مجموعة من المسائل التي تمسهم مباشرة، بما فيها الصحة والتعليم والعمل.
  • erkennt den Beitrag an, den die Dag-Hammarskjöld-Bibliothek als Teil der Abteilung für Publikumsarbeit der Hauptabteilung Presse und Information dazu leistet, die Tätigkeiten im Bereich des Wissensaustauschs und der Vernetzung zu verstärken, damit die Delegierten, die Ständigen Vertretungen der Mitgliedstaaten, das Sekretariat, Wissenschaftler und Depotbibliotheken in der ganzen Welt auf den umfangreichen Wissensbestand der Vereinten Nationen zugreifen können, und nimmt Kenntnis von dem Vorschlag, die Bibliothek in Anbetracht ihrer Neuorientierung in Dag-Hammarskjöld-Bibliothek und -Zentrum für Wissensaustausch (DHLink) umzubenennen;
    تسلم بالدور الذي تضطلع به مكتبة داغ همرشولد، بوصفها جزءا من شعبة الاتصال في إدارة شؤون الإعلام، في تعزيز تقاسم المعارف وأنشطة الربط الشبكي لكفالة وصول المندوبين والبعثات الدائمة التابعة للدول الأعضاء والأمانة العامة والباحثين والمكتبات الوديعة في كل أنحاء العالم إلى مخزون المعارف الكبير الذي توفره الأمم المتحدة، وتحيط علما باقتراح إطلاق تسمية جديدة على هذه المكتبة لتصبح مكتبة ومركز داغ همرشولد لتقاسم المعارف (DHLink)، تجسيدا لتوجهها الجديد؛
  • legt dem Sekretariat nahe, kostenneutrale Maßnahmen auszuarbeiten und durchzuführen, um den Mitgliedstaaten den sicheren Zugriff auf die derzeit nur über das Sekretariats-Intranet („iSeek“) zugänglichen Informationen zu ermöglichen, und stellt gleichzeitig fest, dass die Mitgliedstaaten über die Einrichtungen der Dag-Hammarskjöld-Bibliothek auf iSeek zugreifen können;
    تشجع الأمانة العامة على وضع وتنفيذ تدابير لا تترتب عليها تكلفة توفر للدول الأعضاء وصولا موثوقا للمعلومات المتاحة حاليا فقط على الشبكة الإلكترونية الداخلية للأمانة العامة (iSeek)، وتحيط علما بأن الدول الأعضاء تصل إلى هذه الشبكة عن طريق المرافق التابعة لمكتبة داغ همرشولد؛
  • Im Februar 2004 wurde der Globale Markt der Vereinten Nationen, eine gemeinsame, internetgestützte Datenbank für das Beschaffungswesen der Vereinten Nationen, eingerichtet, in der sich Lieferanten registrieren können und die sich zur zentralen Schnittstelle für alle mit den Vereinten Nationen verbundenen Beschaffungsinformationen entwickeln soll, auf die sowohl die Beschaffungsexperten der Vereinten Nationen als auch die Öffentlichkeit zugreifen können.
    افتتح في شباط/فبراير 2004 ”سوق الأمم المتحدة العالمية“، وهو مرفق مشترك لتسجيل الموردين وقاعدة بيانات يستخدم الإنترنت ويتوقع أن يصبح ”محلا شاملا“ لجميع معلومات المشتريات المتصلة بالأمم المتحدة لكل من فنيي المشتريات في المنظمة والجمهور.
  • Somit verfügt der Ausschuss heute über eine beträchtliche Menge an Maßnahmen und Informationen, die im Kampf gegen den Terrorismus allesamt miteinander zusammenhängen, und kann immer rascher darauf zugreifen.
    وهكذا، فإن لجنة مكافحة الإرهاب تضع يدها على قدر هائل من التدابير والمعلومات المترابطة ببعضها البعض بشأن مكافحة الإرهاب، وتتمتع بسرعة الوصول إلى هذه المعلومات.
  • Im Einklang mit dem obigen Vorschlag sollte ein zentrales intranetgestütztes Verzeichnis angelegt werden, auf das die interessierten Mitglieder des Exekutivausschusses für Frieden und Sicherheit zugreifen können und das von ihnen auf dem neuesten Stand gehalten wird.
    من هنا ينبغي بناء قائمة مرشحين مركزية على شبكة الإنترانت الداخلية يكون الوصول إليها وتعهدها متاحا للأعضاء ذوي الصلة في اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن.