Textbeispiele
  • Ich werde den Schaden wettmachen, den ich angerichtet habe.
    سأعوض عن الضرر الذي ألحقته.
  • Er versucht, das fehlende Wissen durch zusätzliches Lernen wettzumachen.
    يحاول أن يعوض عن النقص في المعرفة من خلال التعلم الإضافي.
  • Wir müssen die verlorenen Stunden durch Überstunden wettmachen.
    علينا أن نعوض عن الساعات الضائعة من خلال العمل الإضافي.
  • Sie konnte den Rückstand durch hartes Training wettmachen.
    تمكنت من تعويض التأخر من خلال التدريب الشاق.
  • Ich kann meine Fehler nicht wettmachen, aber ich kann es besser machen.
    لا أستطيع تعويض أخطائي ولكني أستطيع أن أفعلها أفضل.
  • Jetzt steckt das Regime in einer Klemme: Soll es bessere Beziehungen zu den USA suchen und damit der Unzufriedenheit in der eigenen Gesellschaft entgegenwirken? Oder mit frischem revolutionärem Eifer verlorenes Terrain wettmachen?
    والآن أصبح النظام في مأزق: فهل ينبغي له السعي إلى تحسين علاقاته مع الولايات المتَّحدة الأمريكية لكي يواجه حالة الاستياء في مجتمعه الخاص؟ أم ينبغي له ومن خلال موجة الحماس الثوري الجديد تعويض الخسارة التي مني بها؟
  • Ein in diesem Zeitraum erlittener Verlust an Glaubwürdigkeit und politischer Dynamik lässt sich häufig nur schwer wieder wettmachen.
    وغالبا ما يتعذر أن يستعاد ما فقد من مصداقية أو قوة دفع سياسي أثناء هذه الفترة.
  • Obwohl meine Weizenhalme planmäßig keimen, habe ich jetzt Angst, dass die Preise zur Erntezeit – im November – fallen und ichmeine Kosten nicht wieder wettmache.
    ومع أن سيقان القمح في حقولي تتبرعم في الوقت المحدد، فإننيأخشى الآن أن تهبط الأسعار في وقت الحصاد ـ شهر نوفمبر/تشرين الثاني ـفأعجز عن تعويض المصاريف.
  • Doch der Bau von Sozialwohnungen für Familien mitgeringerem Einkommen, der unlängst durch die Ankündigung von Investitionen in großstädtischen Ballungsgebieten wie Tianjin, Chongqing und Changsha sowie in den Provinzen Guizhou und Guangdongbekräftigt wurde, sollte den Rückgang mehr als wettmachen.
    ولكن بناء ما يسمى بالإسكان الاجتماعي للأسر الأدنى دخلاً،والذي تعزز بفعل التصريحات الاستثمارية الأخيرة في المناطق الحضريةالرئيسية مثل تيان جين، وتشونج كنج، وتشانج شا، وأيضاً في أقاليم مثلجويتشو وجوانج دونج، لابد أن يعمل على التعويض عن هذاالانحدار.
  • Ausgehend von der Talsohle der Rezession konnte die Wirtschaft die Arbeitsplatzverluste durchschnittlich in acht Monaten wettmachen.
    فمن أدنى مستويات الركود، نجح الاقتصاد في استعادة الوظائفالمفقودة في غضون ثمانية أشهر في المتوسط.
  • Die ökonomisch rationale Erklärung für geistiges Eigentumist, dass raschere Innovationen, die enormen Kosten einerderartigen Unwirtschaftlichkeit wettmachen.
    يقتضي الأساس الاقتصادي المنطقي للملكية الفكرية أن يؤديتسارع الإبداع إلى موازنة التكاليف الهائلة لأسباب العجز والقصورهذه.
  • Einige der größten französischen Unternehmen – wie Michelin, LVMH und Air Liquide – sind zwar noch immer erfolgreich,aber sie können das Fehlen eines soliden Mittelstandes nicht wettmachen.
    ورغم أن بعض أضخم الشركات في فرنسا تظل ناجحة، فإنها غيرقادرة على التعويض عن افتقار الاقتصاد إلى القاعدة الصلبة من الشركاتالصغيرة والمتوسطة الحجم.
  • Die geringen Kosten sind vielmehr durch zwei Jahrhunderte Kolonialmacht bedingt und weil die Märkte anschließend von den Landesregierungen behindert und der internationale Handeleingeschränkt wurde. Ihre Hinterlassenschaft sind Löhne, die sogering sind, dass sie schwächere Produktivität wettmachen.
    بل إن التكاليف هناك منخفضة لأنه على مدى ما يقرب من قرنين منالزمان عملت القوى الاستعمارية ومن بعدها الحكومات المحلية على إعاقةالأسواق وتقييد التجارة العالمية، مما خلف قناعة موروثة بأن الأجورهناك منخفضة إلى حد يؤدي إلى إنتاجية أكثر ضعفاً.
  • In der Zeit hoher und steigender Ölpreise konnte die Regierung ihre Unzulänglichkeit mit Geld wettmachen.
    فحين كانت أسعار النفط في ارتفاع متزايد، كان بوسع الحكومة أنتعوض عن أدائها الرديء بضخ الأموال لعلاج المشاكل.
  • Der einzige Weg wie du es wettmachen kannst ist, Butters dazu zu bekommen, deinen Schwanz in seinen Mund zu stecken.
    أنا آسفة لكن يتوجّب علينا الإغلاق صانع الحلويّات لدينا أُدخِل المستشفى