Textbeispiele
  • bittet den Generalsekretär, unter Einbeziehung der interessierten Staaten und der zuständigen Organisationen der Vereinten Nationen einen Konsultationsprozess darüber einzuleiten, wie die erforderliche Unterstützung für die Suche nach geeigneten Lösungen für die Probleme und Bedürfnisse der Region Semipalatinsk, namentlich die in dem Bericht des Generalsekretärs als vordringlich bezeichneten Probleme und Bedürfnisse, mobilisiert werden könnte;
    تدعو الأمين العام إلى المضي في عملية استشارية، تشارك فيها الدول المهتمة ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، وتتناول طرائق حشد الدعم اللازم لإيجاد حلول ملائمة لمشاكل منطقة سيميبالاتينسك واحتياجاتها، بما في ذلك المشاكل والاحتياجات التي منحها الأمين العام أولوية في تقريره؛
  • betont, wie wichtig es ist, umgehend einen Rahmenplan für die frühestmögliche Abhaltung von freien und fairen Wahlen festzulegen, begrüßt in dieser Hinsicht die Ankündigung des Gemeinsamen Wahlverwaltungsorgans, dass die Wahlen für das Unterhaus des Parlaments (Wolesi Jirga) und die Provinzräte am 18. September 2005 abgehalten werden, fordert die UNAMA auf, auch weiterhin die erforderliche Unterstützung zu gewähren, um rechtzeitige Wahlen mit möglichst breiter Beteiligung zu erleichtern, und legt der Gebergemeinschaft eindringlich nahe, so rasch wie möglich die erforderliche finanzielle Unterstützung auf der Grundlage des genannten Rahmenplans und im engen Benehmen mit der Regierung Afghanistans und der UNAMA zur Verfügung zu stellen und zu erwägen, zu Wahlbeobachtermissionen beizutragen;
    يؤكد أهمية وضع إطار على وجه السرعة لإجراء انتخابات حرة ونزيهة في أقرب موعد ممكن، ويرحب في هذا الصدد بإعلان الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات بأن الانتخابات لمجلس النواب في البرلمان (ولسي جيرغا) ومجالس المقاطعات ستجري في 18 أيلول/سبتمبر 2005، ويهيب ببعثة تقديم المساعدة إلى أفغانستان مواصلة تقديم الدعم اللازم من أجل تسهيل إجراء الانتخابات في مواعيدها بأوسع نطاق ممكن من المشاركة ويحث مجتمع المانحين على أن يقدم بصورة عاجلة الدعم المالي اللازم على أساس ذلك الإطار بالتنسيق المباشر مع حكومة أفغانستان وبعثة تقديم المساعدة إلى أفغانستان، وأن ينظر في المساهمة في بعثات مراقبة الانتخابات؛
  • a) in Zusammenarbeit mit der in Ziffer 7 genannten Sachverständigengruppe und gegebenenfalls mit der Mission der Vereinten Nationen in Liberia, der Mission der Vereinten Nationen in Sierra Leone und den beteiligten Regierungen die Durchführung der mit Ziffer 7 der Resolution 1572 (2004) verhängten Maßnahmen zu überwachen, namentlich indem sie, in dem Maße, wie sie es für erforderlich und angebracht halten und ohne vorherige Ankündigung, die Fracht der Luftfahrzeuge und aller Transportfahrzeuge inspizieren, die Häfen, Flughäfen, Flugfelder, Militärstützpunkte und Grenzübergänge in Côte d'Ivoire benutzen;
    (أ) رصد مدى تنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرة 7 من القرار 1572 (2004)، وذلك بالتعاون مع فريق الخبراء المشار إليه في الفقرة 7 أدناه، وحسب الاقتضاء، مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون والحكومات المعنية، بما في ذلك القيام، بقدر ما تراه ضروريا وبدون إشعار مسبق، بتفتيش شحنات الطائرات وأي من مركبات النقل التي تستخدم الموانئ والمطارات والمهابط والقواعد العسكرية ونقاط العبور الحدودية في كوت ديفوار؛
  • Zu diesem Zweck wird es, wie eingangs festgestellt, erforderlich sein, die Management- und Planungskapazität des Amtes zu verstärken, die Personalpolitik zu verbessern und die Finanzmittel beträchtlich aufzustocken.
    وسوف تستلزم هذه التحديات، كما أشرت في البداية، تعزيز قدرة المفوضية على التنظيم والتخطيط، وتحسين سياسات الموارد البشرية، والزيادة زيادة كبيرة في الموارد المالية.
  • ii) die Schaffung von Bedingungen, die es den Entwicklungsländern und ihren öffentlichen, privaten oder sonstigen Medien ermöglichen, unter Einsatz ihrer nationalen und regionalen Ressourcen über die ihren nationalen Bedürfnissen entsprechenden Kommunikationstechnologien wie auch über die erforderlichen Programme, insbesondere für Hörfunk- und Fernsehsendungen, zu verfügen;
    '2` تهيئة الظروف الكفيلة بتمكين البلدان النامية ووسائط إعلامها التابعة للقطاع العام أو الخاص أو وسائط إعلامها الأخرى من الحصول، عن طريق استخدام مواردها الوطنية والإقليمية، على تكنولوجيا الاتصال التي تلائم احتياجاتها الوطنية، وكذلك مواد البرامج الضرورية، ولا سيما المواد المستخدمة في البث الإذاعي والتلفزيوني؛
  • unterstreichend, wie dringend erforderlich es ist, die wirksame Teilhabe aller Entwicklungsländer an dem Globalisierungsprozess als ein Mittel zur Gewährleistung des Wirtschaftswachstums und zur Beseitigung der Armut sicherzustellen,
    وإذ تؤكد الحاجة الماسة إلى كفالة مشاركة جميع البلدان النامية مشاركة فعالة في عملية العولمة، بوصفها أداة لتحقيق النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر،
  • macht sich die Vorschläge des Generalsekretärs zur personellen Zusammensetzung des Vorausteams zu eigen und ersucht in dieser Hinsicht den Generalsekretär, so rasch wie möglich alle erforderlichen Vereinbarungen mit der Regierung Sudans zu schließen;
    يوافق على مقترحات الأمين العام بشأن ملاك الفريق المتقدم، ويطلب إلى الأمين العام في هذا الصدد القيام بأسرع ما يمكن بإبرام جميع الاتفاقات اللازمة مع حكومة السودان؛
  • ii) die Schaffung von Bedingungen, die es den Entwicklungsländern und ihren öffentlichen, privaten oder sonstigen Medien ermöglichen, unter Einsatz ihrer nationalen und regionalen Ressourcen über die ihren nationalen Bedürfnissen entsprechenden Kommunikationstechnologien wie auch über die erforderlichen Programme, insbesondere für Hörfunk- und Fernsehsendungen, zu verfügen;
    '2` تهيئة الظروف الكفيلة بتمكين البلدان النامية ووسائــط إعلامهــا التابعــة للقطـــاع العام أو الخاص أو وسائط إعلامها الأخرى من الحصول، عن طريق استخدام مواردها الوطنية والإقليمية، على تكنولوجيا الاتصال التي تلائم احتياجاتها الوطنية، فضلا عن مواد البرامج الضرورية، ولا سيما المواد المستخدمة في البث الإذاعي والتلفزيوني؛
  • Integrierte Missionsarbeitsstäbe, die für die Planung möglicher Friedenssicherungseinsätze geschaffen wurden, könnten ebenfalls zunächst virtuelle Gremien sein. Sobald sich die Wahrscheinlichkeit eines Einsatzes klarer abzuzeichnen beginnt, sollte der betreffende Arbeitsstab tatsächlich konstituiert werden, wobei alle Mitglieder am selben Ort tätig und bereit sein müssten, als Team so lange wie erforderlich kontinuierlich zusammenzuarbeiten, bis ein neuer Einsatz vollständig disloziert ist.
    ويمكن أن تبدأ أيضا فرق العمل المتكاملة المنشأة للتخطيط لعمليات السلام المحتملـــة كهيئات اعتباريـــة وإذا ما بدا من المرجح المضي قُدما في إحدى العمليات، تتخذ فرقة العمل شكلا ماديا، حيث يتواجد جميع أفرادها في مكان واحد، مستعدين للعمل معا كفريق على أساس مستمر ما دامت هناك حاجة للنشر الكامل لبعثة جديدة.
  • Die dem Generalsekretär vorgelegten Programmhaushaltsanträge enthalten für alle Tätigkeiten in angemessenem Detail Angaben über die erforderlichen Mittel, wie den Bedarf für Dienstposten, Reisen, Beratungsdienste und andere einschlägige Ausgabenobjekte.
    بالنسبة لجميع الأنشطة، فإن تقارير الميزانية البرنامجية المقدمة إلى الأمين العام ستشمل، على المستوى الملائم من التفاصيل، على بيانات عن الموارد المطلوبة مثل الاحتياجات للوظائف، والسفر والخبراء الاستشاريين وبنود النفقات الأخرى ذات الصلة.
Beispiele
  • In EU-Kreisen hieß es aber, es sei unwahrscheinlich, dass die EU-Staaten Sanktionen wie erforderlich geschlossen zustimmen würden., Der gemeinschaftlich gefundenen Lösung stimmte jetzt auch - wie erforderlich - die Kommission für Bodenordnung zu., Das verbietet ihm die Verfassung, denn er hat nicht, wie erforderlich, die letzten fünf Jahre in Bulgarien verbracht., Ob die Bewerbung aber wie erforderlich in den neuen Koalitionsvertrag aufgenommen wird, darüber wage der Senator keine Prognose, so sein Sprecher zu WELT am SONNTAG., Nur so kann Deutschland die neuen EU-Richtlinien zum Bahnverkehrsmarkt wie erforderlich bis zum Jahr 2003 umsetzen., Knapp 640 000 gültige Unterschriften sammelten sie in den vergangenen Monaten, fast doppelt so viele, wie erforderlich waren., Parlamentsdebatte über Bundeswehr-Mandat Struck: Wir engagieren uns so lange wie erforderlich Bundesregierung hält einen Irak-Krieg für kontraproduktiv im Kampf gegen den internationalen Terrorismus Von Christoph Schwennicke, Struck: Wir engagieren uns so lange wie erforderlich Bundesregierung hält einen Irak-Krieg für kontraproduktiv im Kampf gegen den internationalen Terrorismus Von Christoph Schwennicke, Daraufhin habe er Ende Oktober "so viele Aktien verkauft, wie erforderlich war, um den Kredit zurückzuführen", nämlich 400 000 Stück., Eine geringe Wahlbeteiligung bis zum Nachmittag verstärkte jedoch Zweifel, ob überhaupt mehr als 50 Prozent der 6,6 Millionen Wahlberechtigten, wie erforderlich, ihre Stimme abgeben würden.
leftNeighbours
  • doppelt so viele wie erforderlich, so lange wie erforderlich