Textbeispiele
  • Du solltest aufpassen, wenn du die Straße überquerst.
    يجب أن تحذر عندما تعبر الشارع.
  • Bitte pass auf deine Sachen auf, während du im Park bist.
    من فضلك، احترس من أغراضك أثناء وجودك في الحديقة.
  • Du solltest mehr auf dein Geld aufpassen.
    يجب أن تكون أكثر حذراً بشأن نقودك.
  • Pass auf, du könntest dich verbrennen, wenn du mit dem Feuer spielst.
    انتبه، قد تحرق نفسك إذا كنت تلعب بالنار.
  • Aufpassen, das Glas ist scharf!
    خذ بالك، الزجاج حاد!
  • Nach dem Wegfall des Ost-West-Konflikts und damit der übersichtlichen bipolaren Weltordnung müsse deutsche Außenpolitik aufpassen, nicht in neue Sackgassen zu laufen. Schwierigkeiten - im transatlantischen Verhältnis oder in den Beziehungen mit Russland - dürften nicht zu Sprachlosigkeit führen.
    بعد انقضاء الصراع بين الشرق والغرب ومعه نظام عالمي واضح المعالم ذي قطبين يحكمانه، يتحتم على السياسة الخارجية الألمانية أن تأخذ حذرها حتى لا تدخل في طرق مسدودة، فالعقبات التي تواجهها في العلاقات عبر الأطلسية أو مع روسيا ينبغي ألا تؤدي بها إلى الجمود.
  • Journalisten und andere Menschen in der deutschen Öffentlichkeit sollten aufpassen, wie sie diese Begriffe benutzen und warum sie immer wieder solchesLabelling machen. Ich kann darüber nur staunen.
    ويجب على الصحفيين وغيرهم من الناس في الإعلام الألماني توخي الحذر في طريقة استخدامهم هذه المفاهيم واستخدامهم مرارًا وتكرارًا مثل هذه الأوصاف وأنا لا أستطيع إلاَّ أن أعبر عن استغرابي من ذلك.
  • Premierminister Tayyip Erdogan muss aufpassen, dass er nicht in die Falle tappt, die sich da vor ihm auftut. Er darf die Welle der nationalistischen Empörung, auf der er reitet, nicht noch verstärken.
    وعلى رئيس الوزراء التركي رجب طيب أردوغان تجنب الوقوع في فخ لا تحمد عقباه وعدم تقوية موجة الاستياء الشعبية التركية من السياسة الإسرائيلية.
  • Tatsächlich haben gerade diese Boulevardzeitungen als Reaktion auf den Druck des Marktes angefangen, Verantwortung alsöffentliche Aufpasser zu übernehmen.
    والحقيقة أن صحف التابلويد الصفراء هذه، في استجابة لضغوطالسوق، بدأت في تحمل المسئولية باعتبارها أدوات لمراقبة المصلحةالعامة.
  • Weil die Entscheidungen der Aufsichtsbehörde die Eigentumsrechte des Einzelnen betreffen – Aktionen oder Unterlassungen der Behörde können die Steuerzahler für Bankrettungen in die Pflicht nehmen - sind Regierungen, Parlamente und Gerichte verpflichtet, die Aufpasser an der kurzen Leine zu halten.
    ولأن القرارات التي تتخذها الجهات الإشرافية تؤثر على حقوقالملكية للأفراد ــ ولأن أفعالها أو امتناعها عن الفعل من الممكن أنيضطر دافعي الضرائب إلى إنقاذ البنوك ــ فإن الحكومات والبرلماناتوالمحاكم ملزمة بتقييد الجهات الإشرافية بقوة.
  • An dieser Stelle spielen die Medien, die politische Eliteund das Bildungssystem eine wichtige Rolle: Sie alle müssen die Aufgabe der Aufpasser übernehmen.
    وهنا يأتي دور الإعلام، والنخبة السياسية، والنظام التعليمي،وهي المؤسسات التي يتعين عليها أن تعمل كحارس أمين.
  • Er muss als Medwedews „ Aufpasser“ bleiben, um zuverhindern, dass ein Clan die anderen dominiert.
    وهذا يعني ضرورة بقاء بوتن "حارساً" لميدفيديف، لمنع أي عشيرةبعينها من الهيمنة على العشائر الأخرى.
  • Wir müssen aufpassen, dass wir von der Zusammensetzung, den Eigenschaften und den Risiken der DNA nicht mehr fasziniert werdenals von den menschlichen Qualitäten nicht perfekter Individuen, wiewir alle es sind. Dies bedeutet nicht, dass unser Wissen keinewichtigen, lebensrettenden und notwendigen Anwendungen findenkann.
    يجب ان نحرص على ان لا نكون اكثر اعجابا بتركيبة الحمض النوويوالخصائص والمخاطر التي يحملها مقارنة بالصفات الانسانية لافراد لايتعتبروا كاملين أي نحن جميعا .
  • Aber wir müssen aufpassen, dass wir ihre Arbeit nicht durchdie fragwürdigen Praktiken korrumpieren, die in den vergangenen Jahren in die wissenschaftliche Gemeinschaft Einzug gehaltenhaben.
    ولكن يتعين علينا أن نتوخى الحرص حتى لا نفسد عملهمبالممارسات المشبوهة التي تبناها المجتمع العلمي في الأعوامالأخيرة.
  • So wurden die von ihren Pro- Janukowitsch- Chefs mit Bussennach Kiew geschickten Bergarbeiter aus dem Osten durch die Demonstranten bald von der „orangen“ Sache überzeugt undanschließend von ihren Aufpassern rasch wieder nach Hausegeschickt.
    وعلى نحو مشابه، فإن عمال التعدين الذين تم حشدهم في الحافلاتونقلهم إلى كييف من الشرق، بواسطة مديريهم من أنصار يانوكوفيتش ، قدأقنعهم المتظاهرون سريعاً بعدالة القضية "البرتقالية"، فأرسلهم منأحضروهم عائدين إلى ديارهم بسرعة.