Textbeispiele
  • Natürlich habe es für jede Norm, für jede Berichtspflicht, für jede Statistik einmal eine Begründung gegeben, sagt die Kanzlerin. Aber es lohne sich, "heute noch einmal genau hinzuschauen. Kann man etwas nicht einfacher machen? Kann man auf eine bestimmte Statistik oder eine bestimmte Berichtspflicht verzichten?".
    وقالت المستشارة الألمانية أنه حتماً كان هناك لكل معيار ولكل التزام بتقديم التقارير ولكل إحصائية سبباً وجيهاً، ولكن الأمر يستحق "أن نمعن التفكير اليوم فيما يمكن تبسيطه من الأمور، هل يمكن أن نتنازل عن إحصائية ما أو التزام معين بتقديم التقارير المطلوبة؟“.
  • Aber was sie wirklich zerstört haben, sind unsere Moral oder unsere Werte." Sie stellte wie viele andere irakische Frauen, mit denen ich sprach, fest, dass Ehrlichkeit sich nicht mehr lohne. Die Leute sind korrupt und gierig geworden. Vertrauen ist ein sehr seltenes Wort geworden, und Neid gibt es selbst in der engsten Verwandtschaft.
    لكن ما نجحوا في تدميره فعلا، إنّما هي أخلاقنا أو قيمنا". ومثلها مثل العديد من النساء الأخريات اللاتي استجوبتهنّ تلاحظ أنّ النزاهة لم تعد قيمة مجدية، فقد طغى على الناس الفساد والجشع، والثقة غدت عبارة نادرة الاستعمال، بينما الحسد سائد حتّى بين أقرب الأقرباء.
  • Wer sich um den Lohn auf Erden bemüht, bekommt von Gott über den Lohn auf Erden hinaus den Lohn im Jenseits. Gott hört und sieht alles genau.
    من كان يريد ثواب الدنيا فعند الله ثواب الدنيا والآخرة وكان الله سميعا بصيرا
  • Wenngleich sich die bestehende Gruppe der Freunde für Konfliktprävention als höchst nützliches Forum erwiesen hat, könnte es sich lohnen, Optionen für einen formelleren und regelmäßigen Dialog mit interessierten Staaten auszuloten.
    وبالرغم من أن مجموعة أصدقاء منع الصراع القائمة أثبتت أنها منتدى مفيد للغاية، فقد يكون من الجدير بالاهتمام بحث خيارات لإجراء حوار أكثر انتظاما ويتسم بطابع رسمي أكبر مع الدول المعنية.
  • Diese $ 300 Milliarden sind eine Ausgabe, von der die Aktionäre wachsender Unternehmen meinen, es lohne sich, sie fürtatkräftige Unternehmenschefs zu zahlen (oder sie finden keine Möglichkeit, sie nicht zu bezahlen).
    وتشكل هذه المليارات الثلاثمائة ضريبة يرى حملة أسهم الشركاتالنامية أنها تستحق أن تُـدفع (أو ربما لا يجدون وسيلة لتجنبدفعها).
  • Wenn sich herausstellt, dass eine Handelsliberalisierungfür Waren und Dienstleistungen in diesem Jahrzehnt politisch zuschwer zu erreichen ist, würde es sich lohnen, über die Vorteileeiner Liberalisierung der internationalen Arbeitskräfteströmenachzudenken – nicht zuletzt weil andernfalls wahrscheinlich dieillegale Migration zunimmt.
    إذا ما تبين أن تحقيق هدف تحرير التجارة والسلع والخدمات يشكلأمراً بالغ الصعوبة على المستوى السياسي في هذا العقد من الزمان، فإنالأمر يستحق التفكير في الفوائد المترتبة على تحرير تدفقات العمالةالدولية ـ خشية أن تتزايد معدلات الهجرة غير الشرعية على أقلتقدير.
  • Obwohl manche denken, Betrug lohne sich, um an Geld zukommen, wollen die meisten Menschen keine Goldkarte, von der sie im Innersten wissen, dass sie das Ergebnis eines Betrugs ist.
    ففي حين قد يتصور بعض الناس أن الأمر يستحق الغش للحصول علىالمال، فإن أغلب الناس لا يريدون بطاقة ذهبية يعرفون في صميم قلوبهمأنها محض احتيال.
  • Einer unserer angesehensten Kollegen, der Biogeograf und Energieexperte James Brown von der University of New Mexico, istanderer Meinung. Er beziffert die Wahrscheinlichkeit, diemenschliche Zivilisation zu erhalten, auf etwa 1 %, meint aber, der Versuch lohne sich, sie auf 1,1 % zu steigern.
    ان واحد من اكثر زملائنا تميزا وهو عالم الجغرافيا الحيويةوخبير الطاقة جيمس براون من جامعة نيو مكسيكو لا يوافق على ذلك فهويعتقد ان امكانية استدامة الحضارة البشرية تصل لنسبة 1% وهو يعتقد انهيجدر بنا ان نحاول ان نزيد هذه النسبة لتصبح 1،1%.
  • Wenn sie die Zinssätze nicht anheben, obwohl die Inflationdas Hauptproblem ist, könnte dies zu Preisspitzen führen, wodurch Inflationserwartungen aufkommen und sich eine hartnäckige Lohn- Preis- Spirale entwickelt, die nur mit einer späteren, tieferen Depression wieder gerade gebogen werden kann.
    وإذا لم ترفع أسعار الفائدة بينما المشكلة الرئيسية تتلخص فيالتضخم فقد يؤدي هذا إلى ارتفاعات حادة في الأسعار وارتفاع توقعاتالتضخم، والوقوع في حلقة مفرغة من ارتفاع الأسعار ثم ارتفاع الأجور،كتلك التي حدثت أثناء سبعينيات القرن العشرين، والتي لم تنكسر إلابانزلاق العالم لاحقاً إلى حالة أشد عمقاً من الكساد.
  • In einem ärmeren Amerika würde es sich für weniger Unternehmen lohnen, Arbeitnehmer aus den Familien in sekundäre Beschäftigungsverhältnisse zu holen, und so würden netto vielleicht500.000 Jobs verloren gehen.
    وإذا ما أصبحت أميركا دولة أفقر، فإن عدد الشركات الراغبة فياجتذاب العمال الثانويين إلى قوة العمل سوف ينخفض إلى حد كبير، وربماتخسر أميركا حوالي خمسمائة ألف وظيفة.