Textbeispiele
  • Die kulturistische Perspektive untersucht verschiedene Gesellschaften und ihre Kulturen.
    المنظور الثقافي يدرس مجتمعات مختلفة وثقافاتها.
  • Er vertritt eine stark kulturistische Haltung in seinen Studien.
    يتبنى موقفًا ثقافيًا قويًا في دراسته.
  • Die kulturistische Theorie ist eine wichtige Komponente der Soziologie.
    النظرية الثقافية هي عنصر هام في علم الاجتماع.
  • Ihre kulturistische Analyse der Ereignisse war sehr aufschlussreich.
    كانت تحليلاتها الثقافية للأحداث مفيدة جدًا.
  • In der Literatur wird häufig eine kulturistische Interpretation von Charakteren und Handlungen vorgenommen.
    في الأدب، غالبًا ما يتم تفسير الشخصيات والأحداث بطريقة ثقافية.
  • Wo Gemeinsamkeiten nur durch ein kulturalistisch definiertes Verständnis von Selbstbestimmung und die Feindschaft zum "Imperium" definiert werden, zählen natürlich auch Hisbollah und Hamas zu wichtigen Bündnispartnern.
    وبالطبع، فحيثما يتم تحديد الأشياء المشتركة عبر مفهوم ثقافي لتقرير المصير والعداوة "للإمبراطورية"، فإن حزب الله وحماس يعدون من الحلفاء المهمين.
  • Darüber hinaus führt die kulturalistische Rhetorik von der "Allianz der Zivilisationen" im Westen zur Vorherrschaft einer Sichtweise, die die Europäer dazu nötigt, Nichteuropäer in einem Bezugssystem von Differenz, Religion, Kultur und Zivilisation wahrzunehmen.
    وعلاوة على ذلك فإن البلاغة التي تكمن في المصطلح الغربي لـ"تحالف الحضارات" أدت إلى سيادة الرؤية التي تجبر الأوروبيين على فهم غير الأوروبيين في منظومة ذات علاقة بالدين والثقافة والحضارة.
  • Was bleibt also zu tun? Offensichtlich bringen instrumentalistische und kulturalistische Sichtweisen die EU und die Türkei einander nicht näher.
    فماذا ينبغي إذن أن نفعل؟ فمن المؤكد أن الرؤى التوظيفية والثقافية لم تستطع أن تقرّب بين الاتحاد الأوروبي وتركيا.
  • Außerdem sollte sie den kulturalistischen, nationalistischen, religiösen und zivilisatorischen Diskurs aufgeben und stattdessen versuchen, einen politischen, ökonomischen und postzivilisatorischen Diskurs zu etablieren.
    كما ينبغي لها أن تتخلى عن الجدل الثقافي والقومي والديني والحضاري وأن تحاول الاستعاضة عنه بجدل سياسي اقتصادي يتجاوز نسق الحضارات وحدودها.
  • Von den kulturalistischen Sichtweisen verabschieden
    التخلي عن وجهات النظر الثقافوية
  • Obwohl die Beitrittskriterien folglich klar umrissen sind, wird von verschiedener Seite immer wieder kulturalistisch gegen einen Beitritt der Türkei argumentiert.
    وعلى الرغم من أن شروط الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي تعد بناءً واضحاً على ذلك، إلاَّ أنَّ أطرافًا مختلفة تتذرَّع مرارًا وتكرارًا بذرائع ثقافوية ضدّ انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي.
  • Dabei sollten wir uns endlich von kulturalistisch-essentialistischen Vorstellungen verabschieden, als ob die Kultur eines Landes und die Einstellungen seiner Bevölkerung für alle Zeit unwandelbar seien.
    وفي ذلك يجب علينا أن نتخلى أخيرًا عن التصوّرات الثقافوية الذاتية، وكأنما الثقافة الخاصة ببلد ما وآراء سكّانه ثابتة لا تتغيّر إلى الأبد.
  • Es tut gut, dass nach Monaten des dröhnenden, ätzend kulturalistischen "Muslimbashings" der Blick geweitet ist und für einen Moment wieder für alle sichtbar wird: Wir, die Deutschen, sind keineswegs so aufgeklärt und vom Antizivilisatorischen gereinigt, wie es der eine oder andere antimuslimische Kulturkämpfer gerne sähe.
    يحدونا الآن الشعور بالارتياح ونحن نرى بعد انقضاء شهور سادها توجيه نقد شديد صاخب حافل على التحامل ضد المسلمين وعلى قاعدة معايير حضارية واهنة بأن الاهتمام عاد ينصب ولو لبرهة قصيرة على أمر مرئي هو أننا كألمان لسنا بتلك العقلية التنويرية الباهرة ولسنا بذلك الصفاء والطهارة فيما يتعلق بالالتزام بروح المجتمع المدني على حد زعم بعض رواد صراع الثقافات المسدد ضد المسلمين.
  • Ein Ausweg aus diesem Dilemma sind kulturalistische Debatten. Bei Migrantenjugendlichen wird nicht mehr nach gesellschaftsbedingten Ursachen für normabweichendes Verhalten geforscht, sondern es wird mit ethnischen Eigenarten, islamischen Besonderheiten und vormodernem Denken erklärt.
    يلوح للبعض الجدل المطروح بشكل متشدد صاخب حول الانتماء الثقافي كما لو كان المخرج من هذه الدوامة. ففيما يتعلق بالمهاجرين الشباب لم يعد البحث جاريا حول الاعتبارات الاجتماعية البحتة لأسباب خروجهم عن المعايير السائدة بل يعول ذلك إلى الخاصية الإثنية والانتماء الإسلامي والأفكار التقليدية القديمة السائدة في أوساط هؤلاء الشباب.