Textbeispiele
  • Der Verkehr draußen ist sehr laut.
    المرور خارج هنا صاخب جدا.
  • Die Party letzte Nacht war extrem laut.
    كانت الحفلة الليلة الماضية صاخبة للغاية.
  • Wenn das Konzert zu laut ist, sollten Sie Ohrstöpsel tragen.
    إذا كان الحفل الموسيقي صاخبًا جدًا، يجب أن ترتدي سدادات الأذن.
  • Manchmal kann der Schulhof während der Pause sehr laut sein.
    قد يكون الساحة المدرسية صاخبة جدا خلال الاستراحة أحيانًا.
  • Ich kann nicht schlafen, der Wind ist zu laut.
    لا أستطيع النوم، الرياح صاخبة جدا.
  • Auf den Vorwurf angesprochen, er liefere Antisemiten Argumente gegen Israel, wird der sonst so milde Mann laut: Nur weil seine Worte von Antisemiten zitiert werden könnten, sei er nicht bereit, sich selbst zu zensieren.
    وبعد الحديث معه حول اتِّهامه بأنَّه يقدِّم لأعداء السامية حججًا وأدلة ضدّ إسرائيل، ارتفع صوت بورغ الذي يعرف بأنَّه رجل لطيف وهادئ للغاية؛ حيث قال إنَّه غير مستعد لفرض رقابة على نفسه لمجرَّد أنَّه يمكن أن يتم اقتباس عباراته من قبل أعداء السامية.
  • Im ersten Kriegsjahr kämpften laut seinen Angaben rund 60 Freiwillige in den Reihen dieser Sondereinheit, die dem Stabschef der bosnischen Armee, Rasim Delic, unterstand. Dieser muss sich derzeit vor dem Haager Uno-Kriegsverbrechertribunal verantworten.
    لم يشترك عواد أبدا في عمليات حربية لكنه كان يرتدي بزة عسكرية. خلال السنوات الأولى للحرب كان هناك ما يقارب الستين متطوعا من بين المقاتلين في صفوف هذه الوحدة الخاصة التي تعمل تحت إمرة رئيس أركان الحرب للجيش البوسني راسم دليتج. وقد كان على هذا الأخير أن يمثل من بعدها أمام محكمة دان هاغ الأممية لمجرمي الحرب.
  • Er bekommt lauten Applaus von seinen Kollegen. Es geht den Arbeitern um nicht viel mehr als das eigene und das Überleben ihrer Familien. Doch mit den massenhaften Austritten aus dem nationalen Gewerkschaftsverband, den das Regime immer wieder genutzt hat, um Wähler zwangsweise zu rekrutieren, haben sie unbewusst eine Grenze überschritten.
    دوى تصفيق حاد للعامل من زملائه. حيث لا يطمح العمال سوى في تكريس أبسط قواعد العيش لهم ولذويهم. وقد تخطوا من خلال انسحابهم الجماعي من اتحاد النقابات الوطني الذي سخره النظام دوما من أجل تعبئة ناخبين له على نحو قسري، خطوطا حمراء ، دون أن يعوا ذلك.
  • Die größten Gefahren für Afghanistan, die Wurzeln seiner Instabilität, lauten: Terrorismus, Machtausübung der Kriegsherren, Korruption, Armut, Ungerechtigkeit, Drogen, undemokratische Stammesstrukturen.
    وأمَّا أكبر الأخطار التي تهدِّد أفغانستان، أي جذور عدم استقراره، فتكمن فيما يلي: في الإرهاب وسلطة زعماء الحرب والفساد والفقر والظلم والمخدرات، وكذلك في البنى القبلية غير الديمقراطية.
  • Ihr Gläubigen! Wenn ihr beabsichtigt, das Gebet zu verrichten, wascht euch das Gesicht, die Hände und die Arme bis zu den Ellbogen und die Füße bis zu den Knöcheln, und streicht euch über den Kopf! Wenn ihr rituell unrein seid, müßt ihr den ganzen Körper waschen. Solltet ihr krank oder auf Reisen sein und kein Wasser finden, um euch nach Verrichtung der Notdurft oder nach dem Geschlechtsverkehr zu waschen, dann sucht reinen Sand oder Staub und streicht euch trocken über Hände und Gesicht! Gott will euch nichts Schwieriges auferlegen, sondern Er will euch läutern und Seine Gunst an euch vollenden, auf daß ihr dankbar seid.
    يا أيها الذين آمنوا إذا قمتم إلى الصلاة فاغسلوا وجوهكم وأيديكم إلى المرافق وامسحوا برءوسكم وأرجلكم إلى الكعبين وإن كنتم جنبا فاطهروا وإن كنتم مرضى أو على سفر أو جاء أحد منكم من الغائط أو لامستم النساء فلم تجدوا ماء فتيمموا صعيدا طيبا فامسحوا بوجوهكم وأيديكم منه ما يريد الله ليجعل عليكم من حرج ولكن يريد ليطهركم وليتم نعمته عليكم لعلكم تشكرون
  • Der Punkt "Zusammenarbeit" und seine Unterpunkte lauten wie folgt:
    يصبح نص بند التعاون وبنوده الفرعية كما يلي:
  • Amerika muss laut „ Y“ zuerst sein eigenes Haus in Ordnungbringen, wenn es seinen globalen Einfluss als Leuchtfeuer des Wohlstands und der Gerechtigkeit in glaubhafter Weisewiedererlangen will.
    ويزعم هذا التقرير الأميركي الحديث أن أميركا لابد وأن تعيدترتيب البيت من الداخل أولاً إذا كانت راغبة في استعادة نفوذهاالعالمي المستند إلى المصداقية والعمل كمنارة للرخاءوالعدالة.
  • Der Chefökonom der Europäischen Zentralbank, Otmar Issing,wird sein Amt laut Plan zwar erst im Mai 2006 niederlegen, dochhinter den Kulissen sind die politischen Manöver und Schachzüge umseine Nachfolge bereits in vollem Gang.
    قد لا يتقاعد أوتمار آيسنج كبير خبراء الاقتصاد بالبنكالمركزي الأوروبي قبل شهر مايو من عام 2006. لكن المناورات والحواراتالسياسية بشأن من سيخلفه في المنصب قد بدأت بالفعل من وراءالكواليس.
  • WASHINGTON, DC – Mit der Veröffentlichung des US National Intelligence Estimate, laut welchem der Iran sein Nuklearwaffenprogramm ausgesetzt hat, haben sich die Aussichten aufeine militärische Konfrontation mit der Bush- Regierungverringert.
    واشنطن ـ بعد صدور التقدير الاستخباراتي الوطني الأميركي،والذي استجابت إيران له بتعليق برنامج الأسلحة النووية، تضاءلتاحتمالات وقوع مواجهة عسكرية مع إدارة بوش .
  • Laut Kiyosaki neigte sein armer, jedoch gelehrter Vaterdazu, die Fähigkeit, irgendetwas in der wirklichen Welt zuerreichen, pessimistisch einzuschätzen, sodass er seinen Sohnentmutigte, es überhaupt zu versuchen.
    وطبقاً لرواية كيوساكي فقد كان والده الفقير المتعلم يميل إلىالتشاؤم فيما يتصل بقدرة المرء على تحقيق أي شيء في عالم الواقع، وعلىهذا فقد حاول إثناء ابنه حتى عن مجرد المحاولة.