verlagern {verlagerte ; verlagert}
Textbeispiele
  • Ich werde mein Geschäft in eine andere Stadt verlagern.
    سأنقل أعمالي إلى مدينة أخرى.
  • Sie plant, ihre Einrichtung in ein größeres Gebäude zu verlagern.
    تخطط لنقل مرفقها إلى مبنى أكبر.
  • Aufgrund der hohen Kosten wollten wir unser Büro verlagern.
    بسبب التكاليف العالية ، أردنا نقل مكتبنا.
  • Wegen der Ruhestörung haben sie die Party in den Keller verlagert.
    بسبب الضوضاء ، قاموا بنقل الحفلة إلى القبو.
  • Das Unternehmen erwägt, die Produktion ins Ausland zu verlagern.
    تفكر الشركة في نقل الإنتاج إلى الخارج.
  • Der Aufsichtsrat ist dafür verantwortlich, dass die Bezüge der Vorstandsmitglieder angemessen festgesetzt werden. Deswegen soll er in Zukunft auch immer selbst darüber beschließen müssen. Anders als bisher darf er die Entscheidung nicht mehr allein in Untergremien verlagern.
    إن مجلس الإدارة مسئول عن تحديد رواتب المديرين بطريقة مناسبة، ولذلك فسوف يكون له في المستقبل دوماً حق القرار، كما لن يستطيع تفويض هيئات فرعية في اتخاذ القرار كما كان يحدث من قبل.
  • Der Columbus-Verlag war eine Station der Mittelstandsreise von Bundeskanzlerin Angela Merkel. Vor Ort will sich die Bundeskanzlerin an verschiedenen Orten in Deutschland ein Bild von der Wirtschaftslage und der Situation der Beschäftigten machen.
    كانت دار نشر كولوموس هي إحدى المحطات في جولة المستشارة الاتحادية أنجيلا ميركل لزيارة الشركات المتوسطة. أرادت المستشارة من خلال هذه الزيارة الميدانية في أماكن مختلفة في ألمانيا الوقوف على الوضع الاقتصادي وموقف العاملين.
  • Das Urheberrecht ist an die Anforderungen der Informationsgesellschaft weiter angepasst. Es schafft einen fairen Interessenausgleich zwischen den Kreativen und den Verwertern wie Verlagen, Musik- und Filmproduzenten- der Geräteindustrie und Nutzern.
    أدى البرنامج إلى تقدم في التوفيق بين حق الملكية و متطلبات مجتمع المعلومات. فهو يخلق توازن عادل بين مصالح المبدع والمستخدم مثل دور النشر ومنتجي الموسيقى والأفلام وصناعة الأجهزة وكذلك المستخدمين.
  • Deutschland steht international für eine ausgeprägte Lesekultur: Fast 95 000 Titel erschienen 2006 in deutschen Verlagen neu, davon wurden über 5 700 Bücher aus ausländischen Sprachen übersetzt.
    تمثل ألمانيا دولياً ثقافة قراءة متميزة، حيث سجل عام 2006 ظهور ما يقرب من 95000 إصدار جديد في دور النشر الألمانية، منها ما يزيد عن 5700 كتاب مترجم من اللغات الأجنبية.
  • Der Großvater entwickelte den ersten Globus, der zwei Sichten auf die Welt abbildet. Sein Enkel legt Wert darauf, dass der Columbus-Verlag noch heute mit 100 Prozent "Made in Germany" in die ganze Welt liefert.
    طور الجد صناعة نموذج الكرة الأرضية بحيث تعكس رؤيتين للعالم. أما الحفيد فقد أكد على أهمية أن دار نشر كولمبوس توزع حتى الآن في جميع أنحاء العالم صناعة ألمانية %100
  • Am 13. März ist es wieder soweit: Die Leipziger Buchmesse öffnet bis zum 16. März für Verlage, Autoren, Journalisten und natürlich auch für interessierte Leser aus aller Welt ihre Pforten. Als wichtigster Frühjahrstreff der Buch- und Medienbranche zählt sie neben der Frankfurter Buchmesse zu einem hochkarätigen Impulsgeber für den Büchermarkt.
    نحن على موعد مرة أخرى في 13 مارس/ آذار، حيث يفتح معرض ليبتسيج للكتاب حتى 16 مارس/ آذار أبوابه لكل من دور النشر والمؤلفين والصحفيين وبالطبع القرّاء المهتمين من جميع أنحاء العالم، وبوصفه أهم ملتقى في مطلع العام لفروع الكتب والإعلام يعتبر معرض ليبتسيج للكتاب إلى جانب معرض فرانكفورت للكتاب واحد من أقوى المعارض التي تُنعش سوق الكتب.
  • Die immer weiter steigende Wachstumsrate der Besucherzahlen ist unter anderem auch auf eine Neuorientierung der Messe zurückzuführen: So wird die Messe dem Leser durch zugkräftige neue Kooperationspartner, wie unter anderem dem Bertelsmann Verlag, als umfassende literarische Kommunikationsplattform verstärkt näher gebracht. Schon seit 1995 findet zudem als Ergänzung zum Messeprogramm die Leipziger Antiquariatsmesse statt.
    ومن بين ما يؤدي إليه النمو المتزايد لعدد زوار المعرض بشكل دائم هو توجه جديد للمعرض، حيث يمثل المعرض بالنسيبة للقارئ – من خلال شركاء تعاون جدد لهم فاعلية مثل دار بيرتلسمان للنشر وغيرها – قاعدة اتصال أدبية شاملة؛ فضلاً عن ذلك يُقام بالفعل منذ عام 1995 معرض ليبتسيج المتخصص في الكتب المستخدمة (القديمة) استكمالاً لبرنامج المعرض.
  • Dabei wird er offenbar von evangelikalen Kreisen unterstützt, zu denen auch der amerikanische und der deutsche Verlag zählen, in denen sein Buch erschienen ist. Von Joseph Croitoru
    ويبدو جليًا أن مصعب، الذي تحوّل من إسلامي متشدد إلى مسيحي مُبشِّر، يتلقى الدعم في هذا من الأوساط الإنجيلية البروتستانتية التي تنتمي لها دارا النشر الأمريكية والألمانية اللاتي أصدرت كتابه. يوزف كرويتورو في قراءة لكتاب "ابن حماس".
  • Wie die amerikanische Originalversion (bei Tyndale House Publishers) erscheint auch die deutsche Übersetzung in einem konfessionellen Verlag (SCM Hänssler, Holzgerlingen) - beide Häuser werden zum evangelikalen Verlagsspektrum gezählt.
    ومن شأن الطبعة الألمانية من الكتاب أن تُطرح في الأسواق قريباً. وكما صدرت الطبعة الأصلية الأمريكية لدى "دار تاينديل للنشر" Tyndale House Publishers الأصولية كذلك هي حال الطبعة الألمانية التي ستصدر لدى دار "إس سي إم هنزلِر، هولتسغِرينغِن" SCM Hänssler, Holzgerlingen الممولة من جهات أصولية، والداران تُعتبران من دور النشر المحسوبة على الإنجيليين.
  • Wohl deshalb hat der deutsche Verlag das Werk mit dem im englischen Original fehlenden Untertitel "Mein Leben als Terrorist" versehen, der das im Kern humane Motiv der Agentendienste Mosabs fast schon verfälscht: Es sei ihm bei seiner Geheimdiensttätigkeit, durch die zahlreiche Anschläge auf Israel verhindert werden konnten, darum gegangen, unschuldige Menschenleben zu retten - und, wo es ging, auch die Attentäter selbst vor dem sicheren Tod zu bewahren.
    ولهذا الغرض تحديدًا، أضافت دار النشر الألمانية عنوانًا فرعيًا لم يرد في النسخة الإنجليزية الأصلية هو "حياتي بوصفي إرهابيًا"، الأمر الذي قارب تزييف رؤية مصعب يوسف للجوهر الإنساني للخدمات الاستخباراتية التي أستطاع من خلالها إحباط عدد من الهجمات على إسرائيل، وإنقاذ حياة أناسٍ أبرياء، منهم المهاجِمين أنفسهم كلما كان ذلك ممكنًا.
Synonyme
  • حمل ، رفع ، روى ، حكى ، سرد ، أخبر ، أنبأ ، أعلم ، أبلغ ، نسخ ، أعلم بـ ، أخبر بـ ، أنبأ بـ ، أطلع على ، إحالة ، تحويل ، إيفاد ، إرسال ، إبعث ، إبلاغ ، تبليغ ، إعلام ، إنباء ، إطلاع ، إعلان ، أقلّ ، قلّل ، إقلال ، تقليل ، ترحيل ، تسيير ، حوّل ، أزال ، تبشير ، دعوة
Synonyme
  • ändern, sichern, verändern, verlegen, räumen, verlagern, evakuieren, umsiedeln, auslagern, aussiedeln
Beispiele
  • Dort wo der Äquator die Panamericana schneidet, ist es ein Leichtes, den eigenen Standort einige Dutzend mal von der südlichen Hemisphäre auf die Nordhalbkugel zu verlagern., Die Bildungsministerien entziehen den Sozial- und Geisteswissenschaften finanzielle Mittel und verlagern sie auf das Feld der "Lebenswissenschaften", vor allem auf das der Genforschung (vgl. Otfried Höffes Klage in der FAZ vom 7. 11. 01)., Die großen Konzerne verlagern einen Teil ihres Risikos auf die Auftragshersteller., Abgesehen davon, dass die Landesarbeitsämter bei der letzten Aufgabe offenkundig versagt haben - alle ihre Aufgaben lassen sich problemlos auf die örtlichen Arbeitsämter oder auf die Hauptstelle verlagern., Hätte man den Ort der Auseinandersetzung in das Bündnis hinein verlagern sollen?, Ähnliches fordern die Grünen, die zudem mehr Aufgaben auf Zeitarbeitsfirmen verlagern wollen., Thea Dückert, arbeitsmarktpolitische Sprecherin von Bündnis 90/Die Grünen, fordert, mehr Aufgaben von den Arbeitsämtern auf private Jobvermittler zu verlagern., Die angekündigte Maut von 15 Cent je Kilometer bei gleichzeitiger steuerlicher Entlastung der Spediteure wird zu wenig auf die Kosten drücken, um Güter auf die Schiene zu verlagern., Darum will man die Waren vom Binnenmarkt auf den Außenhandel verlagern., Diese Menschen werden kommen und dabei die Wirtschafts- und Kräftezentren in Nordchina verlagern.
leftNeighbours
  • zu verlagern, ins Ausland verlagern, Schiene verlagern, dorthin verlagern, Billiglohnländer verlagern, Niedriglohnländer verlagern, Ausland verlagern, Ebene verlagern, Osteuropa verlagern, nach Osten verlagern
wordforms
  • verlagert, verlagern, verlagerte, verlagerten, verlagere, verlagernd, verlagerst, verlagertest, verlagertet, verlagre