Textbeispiele
  • Heute existieren zwischen beiden Partnern hervorragende Wirtschaftsbeziehungen: Die Türkei ist mittlerweile größter Investor in Irakisch-Kurdistan und stellt den Energiekorridor von Öl und Gas zu den Raffinerien und dem Hafen Ceyhan am Mittelmeer.
    ولكن اليوم توجد علاقات اقتصادية مميَّزة بين تركيا وأكراد العراق؛ إذ أصبحت تركيا الآن أكبر مستثمر في إقليم كردستان العراق، بالإضافة إلى أنَّها تشكِّل طريق تصدير النفط والغاز إلى مصافي النفط وميناء جيهان التركي الواقع على البحر الأبيض المتوسط.
  • Subventionen, veraltete Raffinerien, der weiterhin enorme Einfluss der so genannten "bonyads", der religiösen Stiftungen, sowie der staatliche Wirtschaftsdirigismus hemmen das Wachstum und die Entwicklung der Islamischen Republik.
    إن كلا من الدعم المالي ومعامل تكرير البترول المستهلكة ونفوذ الأوقاف الدينية (بُنياد)، الذي لا يزال قويا، وأيضا التوجيه الاقتصادي الحكومي غير المرن أدى إلى عرقلة النمو والتطور في البلاد.
  • Sie hält es für unentbehrlich, Raffinerien, Industrien undweitere Kraftwerke in Teilen des Landes zu errichten, die für einesolche Entwicklung geeignet sind und diese benötigen.
    وهي ترى أنه من الضروري أن توزع مصافي التكرير والمصانعووحدات توليد الطاقة الإضافية على تلك الأقسام من البلاد التي يناسبهامثل هذا النوع من التنمية وتحتاج إليه.
  • Man drohte Europa sogar, die russischen Gasexporte nach Asien umzuleiten. Putin hat das Thema Energiesicherheit an dieoberste Stelle der Gipfel- Tagesordnung setzen lassen, aber dadurchwerden die russischen Ambitionen kaum verhüllt: Russland geht esdarum, die europäischen Märkte durch Kontrolle der Gas- undÖlpipelines, der verarbeitenden Raffinerien und der Einzelhändlerzu dominieren.
    لقد وضع بوتن قضية أمن الطاقة على رأس جدول أعمال القمة، لكنذلك لا يحجب طموحات روسيا في الهيمنة على الأسواق الأوروبية من خلالالتحكم في خطوط الأنابيب التي تحمل نفطها وغازها، ومصافي التكرير التيتعالجهما، والمنافذ التجارية التي تبيعهما.
  • Die staatliche chinesische Ölfördergesellschaft China National Petroleum Corporation hält einen 40 %- Anteil an der Greater Nile Petroleum Company und investierte 3 Milliarden Dollarin eine Raffinerie und den Bau einer Pipeline.
    وتمتلك شركة النفط الوطنية الصينية 40% من أسهم شركة النيلالكبرى للنفط، كما استثمرت 3 آلاف مليون دولار أميركي في إنشاء مصافيالتكرير ومد خطوط الأنابيب.
  • Indien verfolgt dabei eine auf drei Säulen basierende Strategie: befristete Verträge für den Ankauf von Rohöl, Teilnahmeam Upstream- Sektor und Raffinerien.
    وتحافظ الهند على استراتيجية للتعامل تعتمد ثلاثة اتجاهات:عقود زمنية لشراء المواد الخام، المساهمة في قطاع المواد النهائيةومحطات التكرير.
  • Von den 45 Ölblocks sind 17 für noch nicht bekannte Unternehmen reserviert, denen man im Gegenzug für die Zusicherung,auch stark in Projekte zu investieren, die nicht direkt mit derÖlproduktion in Zusammenhang stehen - wie beispielsweise neue Kraftwerke und Raffinerien - ein Vorkaufsrecht für Landeinräumt.
    تم الاحتفاظ بسبعة عشر أرض من أصل 45 لصالح شركات غير معروفةستعطى حق الشفعة على هذه الأراضي مقابل وعود بالاستثمار بقوة فيمشاريع لا تتصل مباشرة بإنتاج النفط، مثل مصانع الطاقة الجديدة ومحطاتالتكرير.
  • Die hohen Ölpreise ermöglichten der Interimsbehörde der Koalitionskräfte auch noch mehr Sicherheitspersonal zum Schutz von Raffinerien und Pipelines zu verpflichten.
    كما مَكَّنَت الأسعار المرتفعة سُلطة التحالف الإقليمية منالاستعانة بالمزيد من أفراد الأمن التابعين لشركات خاصة لحماية معاملالتكرير وخطوط الأنابيب.
  • Die wichtigste Einsicht ist, dass rund 75 % unsererfossilen Brennstoffe für nur wenige Zwecke eingesetzt werden: um in Kraftwerken Elektrizität und Wärme zu produzieren, um Kraftfahrzeuge zu fahren, um Gebäude zu beheizen und um ein paar Schlüsselindustrien zu versorgen, z. B. Raffinerien, Petrochemie-, Zement- und Stahlwerke.
    الفكرة الرئيسية هنا تتمثل في أن ما يقرب من 75% مناستخداماتنا للوقود الحفري تذهب لأغراض محدودة: كإنتاج الطاقةالكهربية والحرارة في محطات الطاقة، وتشغيل السيارات، وتدفئة المساكن،وتشغيل بضع صناعات رئيسية مثل مصافي التكرير، وتصنيع الموادالبتروكيماوية والأسمنت والصلب.
  • Er mag vielleicht nicht imstande sein, die Straße von Hormuz zu sperren, aber die Bedrohung von Raffinerien, Lagereinrichtungen und Tankern würde die Ölpreise noch weiter indie Höhe schießen lassen.
    فهي قد لا تكون قادرة على إغلاق مضيق هرمز، لكن التهديدالمتمثل في مصافي التكرير، ومرافق التخزين، والناقلات من شأنه أن يدفعأسعار النفط إلى مستويات أعلى.