Textbeispiele
  • Die staatliche Unterstützung für kleine Unternehmen hat zugenommen.
    زاد الدعم الحكومي للشركات الصغيرة.
  • Staatliche Unterstützung ist für die Bildung sehr wichtig.
    الدعم الحكومي مهم جدا للتعليم.
  • Ohne staatliche Unterstützung könnten viele Menschen ihre Mieten nicht bezahlen.
    بدون الدعم الحكومي، لا يستطيع الكثيرون دفع الإيجارات.
  • Die Regierung gab bekannt, dass sie weitere staatliche Unterstützung für die Gesundheitsversorgung bereitstellen wird.
    أعلنت الحكومة أنها ستقدم المزيد من الدعم الحكومي للرعاية الصحية.
  • Notwendige staatliche Unterstützung fehlt in vielen Entwicklungsregionen.
    الدعم الحكومي الضروري مفقود في العديد من المناطق النامية.
  • Dieser Schritt bedeutet, dass Deutschland seine Versprechungen nach dem 2. Weltkrieg aufgegeben hat, das Privateigentum zu respektieren. Damit ist Deutschland das letzte Land, das sich von seinen Verpflichtungen dem freien Markt gegenüber abwendet und die staatliche Unterstützung einsetzt, um den angeschlagenen Banken und den Industriebereichen aus der Klemme zu helfen.
    وتعني الخطوة تخلي ألمانيا عن تعهدها بعد الحرب العالمية الثانية باحترام الملكية الخاصة لتصبح أحدث حكومة تبتعد عن سياسات السوق الحرة وتلجأ لاستخدام الدعم الحكومي لإنقاذ البنوك والصناعات المتعثرة.
  • Zudem drangen in den vergangenen Jahren immer wieder Fälle von Korruption an die Öffentlichkeit, in die hohe Funktionäre im Kulturministerium verwickelt waren. Während im Verwaltungsapparat des Ministeriums im großen Umfang finanzielle Mittel versickerten, klagte die ägyptische Kunst- und Kulturszene über mangelnde staatliche Unterstützung.
    علاوة على ذلك شاعت في السنوات الماضية حالات فساد متكررة كانت شخصيات كبيرة من وزارة الثقافة متورطة فيها، وبينما كان الجهاز الإداري للوزارة متورطا في اختلاس أموال طائلة كان قطاع الفن والثقافة المصري يشتكي قلّة التمويل الحكومي.
  • Die AKP kam mit einer Verwarnung und der Kürzung der staatlichen Unterstützung davon. Was schon als "Staatsstreich der türkischen Justiz" die Runde gemacht hatte, war im letzten Moment verhindert worden.
    وخرج حزب العدالة والتنمية من المحكمة بإنذار وحرمانه من بعض التمويل والمساعدات المقدمة من الدولة. وبهذا أمكن في الآونة الأخيرة تفادي وقوع "الانقلاب القضائي التركي" الذي لاكته الألسنة.
  • Der Evangelische Entwicklungsdienst und das kirchliche Hilfswerk `Brot für die Welt` sind im Sudan engagiert. In Oslo hat sich die Staatengemeinschaft, so der EKD-Vorsitzende Huber, auf eine kräftige staatliche Unterstützung des Friedensprozesses im Sudan verabredet.
    وعلى كل من المؤسسة البروتستانتية لخدمات التنموية والمؤسسة الكنيسية "الخبز للعالم" أن تساهم في تقديم المساعدة إلى السودان. وحسبما يقول رئيس الكنيسة البروتستانتية في ألمانيا الأسقف هوبر فإن المجموعة الدولية اتفقت فيما بينها في أوسلو على تقديم دعم كبير لعملية السلام في السودان.
  • bittet die Regionalkommissionen der Vereinten Nationen und die Weltgesundheitsorganisation, im Rahmen ihrer Mittel sowie mit freiwilliger finanzieller Unterstützung durch staatliche, zivilgesellschaftliche und privatwirtschaftliche Interessenträger gemeinsam die erste Woche der Vereinten Nationen für die weltweite Straßenverkehrssicherheit zu organisieren, die als eine Plattform für globale und regionale, jedoch hauptsächlich nationale und lokale Aktivitäten zur Schärfung des Bewusstseins für Fragen der Verkehrssicherheit dienen und entsprechende Reaktionen auf diesen Ebenen hervorrufen und fördern soll, und im Rahmen der Woche für die weltweite Straßenverkehrssicherheit ein zweites Forum von Interessenträgern auf dem Gebiet der Verkehrssicherheit in Genf einzuberufen, um die 2004 auf dem ersten Forum am Amtssitz der Vereinten Nationen begonnene Arbeit fortzusetzen;
    تدعو اللجان الإقليمية للأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية إلى الاشتراك معا في تنظيم أسبوع الأمم المتحدة العالمي الأول للسلامة على الطرق، في حدود مواردها، وبالاستعانة كذلك بالمساعدات المالية الطوعية التي تتلقاها من أصحاب المصلحة المعنيين من الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص، كي يكون بمثابة قاعدة تنطلق منها الأنشطة العالمية والإقليمية، وفي المقام الأول الأنشطة الوطنية والمحلية الهادفة إلى التوعية بمسائل السلامة على الطرق، وإلى تحفيز الاستجابة والنهوض بها بما يتناسب مع هذه السياقات، كما تدعوها إلى عقد منتدى ثان لأصحاب المصلحة المعنيين بالسلامة على الطرق في جنيف، كجزء من الأسبوع العالمي للسلامة على الطرق، من أجل مواصلة العمل الذي بدأ في المنتدى الأول المعقود في مقر الأمم المتحدة في عام 2004؛
  • ist sich dessen bewusst, dass 80 Prozent der Hunger leidenden Menschen in ländlichen Gebieten leben und 50 Prozent Kleinbauern sind und dass diese Menschen angesichts der steigenden Betriebsmittelkosten und der sinkenden Betriebseinkommen besonders stark von Ernährungsunsicherheit bedroht sind, dass der Zugang zu Grund und Boden, Wasser, Saatgut und sonstigen natürlichen Ressourcen für arme Erzeuger immer problematischer wird und dass staatliche Unterstützung für Kleinbauern, Fischereigemeinschaften und lokale Unternehmen ein Schlüssel zur Ernährungssicherung und zur Gewährleistung des Rechts auf Nahrung ist;
    تقر بأن 80 في المائة ممن يعانون من الجوع يعيشون في المناطق الريفية، وأن 50 في المائة منهم من صغار المزارعين، وأن هؤلاء الأشخاص عرضة بشكل خاص لخطر انعدام الأمن الغذائي، نظرا لتزايد تكلفة كل ما يدخل في الإنتاج وانخفاض الإيرادات من المزارع، وبأن الحصول على الأراضي والمياه والبذور وغيرها من الموارد الطبيعية تحد متعاظم يواجهه المنتجون الفقراء، وبأن الدعم الذي تقدمه الدول إلى صغار المزارعين ومجتمعات الصيادين والمشاريع المحلية عنصر رئيسي في تحقيق الأمن الغذائي وإعمال الحق في الغذاء؛
  • Diese Projekte werden in Partnerschaft mit einer Vielzahl nationaler Akteure durchgeführt und umfassen Maßnahmen zur Förderung der Transparenz staatlicher Stellen und zur Unterstützung von nationalen Menschenrechtsinstitutionen, Staatsbürgerkunde, Wahlsystemen und -prozessen sowie politischen Parteiensystemen.
    ويجري تنفيذ المشاريع بالتشارك مع مختلف الجهات الوطنية الفاعلة.
  • Seit Anfang der 1990er Jahre hat der Sicherheitsrat versucht, der staatlichen Unterstützung des Terrorismus den Boden zu entziehen und den Widerstand der Staaten gegen den Terrorismus zu stärken.
    فقد حاول مجلس الأمن منذ تسعينات القرن الماضي إضعاف دعم الدول للإرهاب وتعزيز مقاومتها له.
  • Unsere Arbeit zu harmonisieren bedeutet auch, die Unterstützung für staatliche Institutionen mit Unterstützung für Gemeinweseninitiativen zur Förderung des Wandels zu verbinden.
    وتنسيق عملنا يعني أيضا تضافر الدعم المقدم للمؤسسات الحكومية والدعم المقدم لمبادرات التغيير القائمة على المجتمع.
  • fordert alle Staaten auf, Wachsamkeit zu üben, wenn sie neue Verpflichtungen in Bezug auf staatliche finanzielle Unterstützung für den Handel mit Iran eingehen, namentlich bei der Gewährung von Exportkrediten, -garantien oder -versicherungen für ihre an derartigen Handelsgeschäften beteiligten Staatsangehörigen oder Einrichtungen, um zu vermeiden, dass diese finanzielle Unterstützung zu proliferationsrelevanten nuklearen Tätigkeiten oder zur Entwicklung von Trägersystemen für Kernwaffen beiträgt, wie in Resolution 1737 (2006) ausgeführt;
    يهيب بجميع الدول توخي اليقظة عند الدخول في التزامات جديدة تتعلق بالدعم المالي العام المقدم للتجارة مع إيران، بما في ذلك منح الائتمانات أو الضمانات أو التأمين للتصدير، سواء لرعاياها أو للكيانات الضالعة في هذه التجارة، من أجل تفادي أن يساهم هذا الدعم في أنشطة إيران النووية ذات الطابع الحساس من حيث الانتشار أو في تطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية، حسبما أشير إليه في القرار 1737 (2006)؛