Textbeispiele
  • Bundesminister Glos: ‘Ich appelliere dabei auch an meine Länder-Kollegen dazu beizutragen, dass die umfangreichen Investitionsvorhaben nun zügig vorankommen und die Mittel effizient und zielgerichtet eingesetzt werden. Dabei müssen auch die Bedürfnisse der finanzschwachen Kommunen berücksichtigt werden; hier ist der Nachholbedarf besonders groß. Mit den Erleichterungen bei der Vergabe leisten wir einen wichtigen Beitrag, dass z.B. Kindergärten, Schulen und Universitäten nun schnell saniert werden können, denn schnelle Hilfe ist doppelte Hilfe.’
    يقول الوزير الاتحادي ‘أناشد زملائي وزراء الولايات أن يساهموا في تسريع مقاصد الاستثمار الواسعة النطاق وكذلك استخدام الوسائل بشكل هادف وفعال، وفي هذا الصدد يجب مراعاة احتياجات البلديات ضعيفة التمويل. كما أن هناك حاجة ماسة إلى التعويض، ونحن نقدم مساهمة هامة من خلال التسهيلات في عملية التوزيع، كالتعجيل بإصلاح رياض الأطفال والمدارس والجامعات، فالمساعدة العاجلة تعد مساعدة مزدوجة’
  • Deswegen sollte der Geldfluss gesteuert eingesetzt werden.
    لذلك يجب التحكم في ضخ الأموال.
  • Der Premier hat sein Medienimperium hemmungslos für seinen Wahlkampf eingesetzt, sein Gesicht in jede Kamera gehalten und seine Slogans in jedes Mikrofon gepresst - es hat trotzdem nicht gereicht.
    فبرلسكوني سخّر إمبراطوريته الإعلامية بلا هوادة من أجل حملته الانتخابية، وأظهر وجهه في كلّ جهاز تصوير وأطلق شعاراته في كلّ لقطة تسجيل، بيد أن ذلك كله لم يكن كافياً.
  • Der zivile und militärische Luftverkehr soll so besser koordiniert werden: zum Schutz der eingesetzten Soldaten und der afghanischen Zivilbevölkerung.
    مما سيتيح تحسين عملية تنسيق النقل الجوي المدني والعسكري وذلك لضمان حماية الجنود العاملين هناك وكذلك حماية المدنيين الأفغان.
  • Eingesetzt werden können bis zu 300 deutsche Soldaten. Sie sind damit Teil der Internationalen Sicherheitsunterstützungstruppe in Afghanistan Isaf.
    كما يمكن إشراك عدد يصل إلى 300 جندي ألماني يمثلون جزءاً من قوات حفظ السلام الدولية في أفغانستان (إيساف)
  • Bundeskanzlerin Angela Merkel hat allen militärischen und zivilen Kräften, die in Krisengebieten eingesetzt sind, für ihren Einsatz gedankt.
    وجهت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل الشكر لكل القوى العسكرية والمدنية التي أسهمت في مناطق الأزمات.
  • Bei seinen Gesprächen in der Region hatte sich Steinmeier für eine humanitäre Waffenruhe im Gazastreifen eingesetzt.
    سعى شتاينماير من خلال المحادثات التي أجراها في المنطقة إلى التوصل إلى تهدئة لأغراض إنسانية.
  • Bereits auf dem Gipfel in Bukarest habe sie sich dafür eingesetzt, dass dies auch schriftlich verankert wird. Schließlich beteiligt sich das Land schon an einigen Nato-Missionen. So stellt es Truppen in der Kfor-Mission im Kosovo.
    وكانت المستشارة قد سعت إلى توثيق ذلك كتابة في القمة التي عُقدت في بوخارست، حيث أن أوكرانيا تُشارك بالفعل في بعض مهام حلف الناتو، من خلال تقديمها قوات للمشاركة في مهمة حفظ السلام في كوسوفو.
  • Die Bundesregierung hat sich während der deutschen EU-Ratspräsidentschaft 2007 erfolgreich für den Ausbau und die Intensivierung der Menschenrechtspolitik der Europäischen Union eingesetzt. So erreichte sie die Rechtsverbindlichkeit der Charta der Menschenrechte der EU.
    عملت الحكومة الألمانية بنجاح على توسعة دائرة وتكثيف سياسة حقوق الإنسان الخاصة بالاتحاد الأوروبي أثناء فترة توليها رئاسة الاتحاد عام 2007 ، فقد استطاعت التوصل إلى جعل ميثاق حقوق الإنسان للاتحاد الأوروبي ملزماً.
  • Ein Wirrwarr aus Einzelaktionen ist das letzte was wir brauchen. Daher haben wir uns ja auch so sehr dafür eingesetzt, das Quartett aus seinem Dornröschenschlaf zu befreien und wieder zu einem funktionierenden Format zu machen.
    فإن آخر ما نحتاج إليه هو أن يحدث تضارب بين فُرادى الأعمال، لذلك ساندنا بشدة، إعادة إحياء اللجنة الرباعية وإعادة صياغتها بصورة تجعلها قادرة على العمل.