Textbeispiele
  • Er hat sich schwer gegen seine Eltern vergangen.
    أَذْنَبَ بشكل كبير ضد والديه.
  • Ich habe mich gegen meine Prinzipien vergehen lassen.
    أَذْنَبَتُ ضد مبادئي.
  • Sie hat sich gegen das Gesetz vergehen lassen.
    أَذْنَبَت ضد القانون.
  • Er hat sich gegen seine Freunde vergehen lassen.
    أَذْنَبَ ضد أصدقائه.
  • Wir dürfen uns nicht gegen die Natur vergehen lassen.
    نحن لا نَسْتَطيع أن نَذْنَبَ ضد الطبيعة.
  • Wer eine Sünde begeht oder sich eines Vergehens schuldig macht und sie einem Unschuldigen anlastet, der bürdet sich eine ruchlose Verleumdung und eine offensichtliche Sünde auf.
    ومن يكسب خطيئة أو إثما ثم يرم به بريئا فقد احتمل بهتانا وإثما مبينا
  • NEW YORK – Zu welchem Zweck verhaftet die Schweiz dennamhaften französisch-polnischen Filmregisseur Roman Polanski,dessen Haftbefehl 30 Jahre alt ist? Polanski, der 1977festgenommen wurde, weil er angeblich ein 13-jähriges Mädchen in Los Angeles vergewaltigt hatte, bekannte sich des geringeren Vergehens schuldig, rechtswidrigen Beischlaf mit einer Minderjährigen gehabt zu haben.
    نيويورك ـ تُرى ما الغرض الذي تخدمه سويسرا بزج مخرج الأفلامالفرنسي البولندي الشهيررومان بولانسكي في السجن استناداً إلى إذناعتقال يرجع إلى ثلاثين عاماً مضت؟ كانبولانسكي قد اعتقل في عام 1977لاتهامه باغتصاب فتاة يبلغ عمرها ثلاثة عشر عاماً في لوس انجليس، ثمأقربولانسكي بالذنب بارتكاب الجريمة الأقل خطورة، وهي ممارسة علاقةجنسية غير مشروعة مع قاصر.
  • Zu dieser mangelnden Transparenz kommt erschwerend hinzu,dass Yale seine eigene Campus- Polizei unterhält, an die sich die Opfer sexueller Vergehen wenden sollen, wenn sie auf eine formelle Dokumentation bestehen.
    وما يزيد من الافتقار إلى الشفافية سوءاً على سوء أن جامعةييل توظف في الحرم الجامعي قوة شرطة خاصة بها، وتشجع الجامعة ضحاياالجرائم الجنسية على التقدم بالشكاوى إلى قوة الشرطة الجامعية هذه فيحالة إصرارهن على التوثيق الرسمي.
  • Und gewiß , viele Teilhaber vergehen sich gegeneinander ; nur die ( sind davon ) ausgenommen , die glauben und gute Werke tun ; und das sind wenige . " Und David merkte , daß Wir ihn auf die Probe gestellt hatten ; also bat er seinen Herrn um Verzeihung und fiel betend nieder und bekehrte sich .
    « قال لقد ظلمك بسؤال نعجتك » ليضمها « إلى نعاجه وإن كثيرا من الخلطاء » الشركاء « ليبغي بعضهم على بعض إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات وقليل ما هم » ما لتأكيد القلة فقال الملكان صاعدين في صورتيهما إلى السماء : قضى الرجل على نفسه فتنبه داود قال تعالى : « وظن » أي أيقن « داود أنما فتناه » أوقعناه في فتنة أي بلية بمحبته تلك المرأة « فاستغفر ربَّه وخرَّ راكعا » أي ساجدا « وأناب » .
  • Und gewiß , viele Teilhaber vergehen sich gegeneinander ; nur die ( sind davon ) ausgenommen , die glauben und gute Werke tun ; und das sind wenige . " Und David merkte , daß Wir ihn auf die Probe gestellt hatten ; also bat er seinen Herrn um Verzeihung und fiel betend nieder und bekehrte sich .
    قال داود : لقد ظلمك أخوك بسؤاله ضم نعجتك إلى نعاجه ، وإن كثيرًا من الشركاء ليعتدي بعضهم على بعض ، ويظلمه بأخذ حقه وعدم إنصافه مِن نفسه إلا المؤمنين الصالحين ، فلا يبغي بعضهم على بعض ، وهم قليل . وأيقن داود أننا فتنَّاه بهذه الخصومة ، فاستغفر ربه ، وسجد تقربًا لله ، ورجع إليه وتاب .
  • Aber ich bin sicher, dass das wieder vergehen wird.
    إما أنك تواعدين فتى شاب
  • Aber ich bin sicher, dass das wieder vergehen wird.
    آسف تناولت الكثير من الخمر
  • Als ich die Sache mit First Liberty untersuchte, dachte ich zuerst, die Vergehen beschränkten sich auf das Büro des Vizepräsidenten.
    عندما بدأت بالنظر في الإدّعات ...(المتعلقة بـ(فيرست ليبرتي ظننت بأن الأعمال السيّئة كانت... محصورة فقط بمكتب نائب الرئيس
  • Aber ich bin sicher, dass das wieder vergehen wird.
    كانت استشارة
  • Und wenn Sie sich darauf konzentrieren, dann wird das was Sie nicht wollen, langsam aber sicher vergehen.
    ويمكنك أن تبدأ داخل نفسك بتوليد نمط شعور بالانسجام والسعادة