Textbeispiele
  • Der Faden im Webstoff ist der Schuss.
    الخيط في نسيج القماش هو لُحْمَة النّسِيجِ.
  • Der Schuss ist das horizontale Garn in einem Gewebe.
    لُحْمَة النّسِيجِ هي الخيط الأفقي في النسيج.
  • Der Weber fügt den Schuss in den Webstuhl ein.
    يدخل الحائك لُحْمَة النّسِيجِ في مِنْسَج.
  • Der Schuss wird zur Bildung des Gewebemusters verwendet.
    تُستخدم لُحْمَة النّسِيجِ في تشكيل نمط النسيج.
  • Der Schuss ist entscheidend für die Struktur des Stoffes.
    لُحْمَة النّسِيجِ مهمة لبنية القماش.
  • Solch drakonische Maßnahmen verfolgen dem Anschein nach eine effektive Politik und sollen als Machtdemonstration dienen. Doch wahrscheinlicher ist, dass der Schuss nach hinten losgeht.
    وعلى ما يبدو تتبع مثل هذه الإجراءات الصارمة سياسة فعَّالة ومن المفترض أن تخدم كوسيلة لعرض القوة. ولكن على الأرجح أنَّ نتيجة هذه الإجراءات ستكون عكسية.
  • Ich habe Schüsse gehört und regungslose Körper gesehen. Dann kam das Tränengas. Dass ich in dem Bus gelandet bin, mit dem wir von dort weggefahren sind, ist reines Glück gewesen."
    وسمعت طلقات نارية وشاهدت أجسامًا لا تتحرَّك. ثم جاء الغاز المسيل للدموع. ولم يكن وصولي إلى الحافلة التي سافرنا بها مبتعدين عن هناك إلاَّ مجرَّد حظّ".
  • So schlug er vor, Flüchtlingsschiffe im Mittelmeer mit scharfen Schüssen vor den Bug zu stoppen. Einwanderern empfahl er, "nach Hause zu gehen, um in der Wüste mit Kamelen oder im Dschungel mit Affen zu sprechen".
    فقد اقترح أن يتم إيقاف سفن اللاجئين في عرض البحر المتوسط من خلال إطلاق الرصاص الحي عليها. كما نصح المهاجرين "بالعودة إلى أوطانهم، لكي يتكلَّموا في الصحراء مع الجمال أو في الغابات مع القرود".
  • Im letzten Frühjahr hatten die Militärs deshalb mit ihren Putschdrohungen eine Konfliktstrategie eingeläutet, um die Wähler einzuschüchtern, damit sie der AKP bei den Parlamentswahlen eine Abfuhr erteilten. Doch dieser Schuss ging nach hinten los: Die AKP trug einen haushohen Sieg davon.
    لهذا السبب بدأ العسكريون في الربيع الماضي من خلال تهديداتهم بالقيام بانقلاب عسكري باتّباع إستراتيجية لتصعيد الأزمة، من أجل تخويف الناخبين لكي يتسنى لهم افشال حزب العدالة والتنمية في الانتخابات التشريعية. بيد أنَّ كيدهم هذا ارتدّ إلى نحرهم: إذ أنَّ حزب العدالة والتنمية حقّق فوزًا كبيرًا في تلك الانتخابات.
  • Da es in Tunesien keine konkreten Hinweise auf terroristische Aktivitäten gebe, so Muhammad Al-Nouri, komme die fortgesetzte Unterdrückung unschuldiger Bürger unter dem Vorwand der Terrorismusbekämpfung der Verbreitung einer Gewaltkultur gleich. Diese stünde in Gegensatz zum politischen Alltag und den ideologischen Überzeugungen der Bevölkerung. Dieser Schuss könne leicht nach hinten losgehen.
    وإعتبر النوري من جهته أنّ "مواصلة قمع المواطنين تحت يافطة مقاومة الإرهاب الذي لم يثبت ظهوره في البلد (حسب قوله)من شأنه إشاعة ثقافة العنف في البلد لا سمح الله وهي ثقافة غريبة تماما عن الحياة السياسية ومنبوذة من الجميع على إختلاف مشاربهم الإيديولوجيّة، الأمر الذي قد تكون له نتيجة عكسية" في رأيه.
  • James Miller, ein britischer Dokumentarfilmer starb durch den gezielten Schuss eines israelischen Soldaten im Gaza-Streifen - trotz deutlicher Kennzeichnung als Journalist.
    كما لقي جيمس ميللر الصحافي البريطاني المتخصص في إعداد الأفلام الوثائقية حتفه نتيجة لإصابة متعمدة من قبل جندي إسرائيلي في قطاع غزة رغم وجود علامات واضحة مرئية بكونه صحافيا.
  • Wer erinnert sich da schon an ein paar Schüsse in das Fenster der Moschee im Gewerbegebiet der korsischen Hafenstadt Ajaccio? Zumal sie folgenlos blieben.
    من سيذكر إذن بعض طلقات رصاص على نافذة الجامع الذي يقع في المنطقة التجارية لميناء أجاكسيو؟ خاصة وأنه لم تكن لها أية تبعات.
  • Anfangs gab es hauptsächlich Massendemonstrationen und Schüsse auf Siedler - aber es gab in dieser Phase keine Terrorangriffe, gleich den späteren Selbstmordattentaten.
    في البداية عمّت المظاهرات الضخمة بالدرجة الأولى، وكان هناك إطلاق نار على المستوطنين – ولكن في هذه المرحلة لم تحصل أية هجمات إرهابية من النوع الذي عرفناه لاحقاً، ينفذها انتحار يون.
  • Am 8. März 1991 stürmten Soldaten der Republikanischen Garde unser Haus: Drei Schüsse beendeten Alis Leben. Er war gerade 18.
    وفي الثامن من آذار/ مارس 1991 اقتحم جنود من الحرس الجمهوري بيتنا، وأطلقوا ثلاث رصاصات نحو علي، فما أن أتم ربيعه الثامن عشر، حتى أنهت ثلاث رصاصات حياته.
  • trifft hiermit den Beschluss, dass der Generalsekretär dem Beratenden Aus-schuss sowie der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten und zweiundsechzigsten Tagung über alle nach den Bestimmungen dieser Resolution eingegangenen Verpflichtungen und die damit zusammenhängenden Umstände Bericht zu erstatten und der Versammlung in Bezug auf diese Verpflichtungen ergänzende Voranschläge vorzulegen hat;
    تقرر أن يقدم الأمين العام تقريرا إلى اللجنة الاستشارية وإلى الجمعية العامة في دورتيها الحادية والستين والثانية والستين عن جميع الالتزامات التي يدخل فيها بموجب أحكام هذا القرار، مشفوعا بالملابسات المتعلقة بها، وأن يقدم تقديرات تكميلية إلى الجمعية بشأن هذه الالتزامات؛