Textbeispiele
  • Er ist eines der aktiven Mitglieder innerhalb der Gruppe.
    هو واحد من الأعضاء النشطين داخل المجموعة.
  • Die Entscheidung wurde innerhalb der Gruppe getroffen.
    تم اتخاذ القرار داخل المجموعة.
  • Es gibt einige Meinungsverschiedenheiten innerhalb der Gruppe.
    هناك بعض الخلافات داخل المجموعة.
  • Sie ist die leitende Verantwortliche innerhalb der Gruppe.
    هي المسؤولة الرئيسية داخل المجموعة.
  • Wir müssen die Kommunikation innerhalb der Gruppe verbessern.
    علينا تحسين الاتصال داخل المجموعة.
  • Diese Unterschiede innerhalb der Gruppe arabischer Staaten sind aus zwei Gründen von Bedeutung: Zum einen, weil es, was auch immer im Einzelnen diese Variationen verursacht, es nicht notwendigerweise kulturell oder religiös bestimmt ist.
    إن هذا الإختلافِ داخلِ المجموعةَ مهمُ لسببين: أولاً إن ذلك يعني أن ما يحدد نتائج هذه الإجراءاتِ لَيس بالضرورة أمراً مقدراً أو محدداً ثقافياً أَو دينياً.
  • Die Tempodifferenzen in der Verbreitung des technischen Fortschritts komplizieren die Globalisierung, da sie in den verschiedenen Weltregionen und innerhalb der einzelnen gesellschaftlichen Gruppen einen unterschiedlichen Entwicklungsstand bewirken.
    إن إختلاف السرعة في نشر التقدم التكنولوجي يجعل من العولمة أكثر تعقيدا، خاصة وأنها تؤدي الى تعميق فوارق التطور بين مختلف مناطق العالم وداخل المجتمع الواحد.
  • Haben Sie Bedenken gegenüber einigen Gruppen innerhalb der Opposition?
    هل لديك شك تجاه بعض الجماعات ضمن المعارضة؟
  • Einige vermeintliche "Aussteiger" bewaffneter Islamistengruppen haben das Amnestieangebot wohl hauptsächlich dazu genutzt, um zeitweise in die Legalität zurückzukehren und um neue Aktivisten zu rekrutieren. Tatsächlich gab es im Zeitraum zwischen 2000 bis 2002 Fälle neuer Mitgliedschaften jüngerer Sympathisanten innerhalb der bewaffneten Gruppen.
    ومن الجدير بالذكر ان بعض "الذين رموا السلاح" من المجموعات الاسلامية المسلحة استغل عملية العفو العام هذه بشكل خاص من أجل العودة مرحليا للحياة الطبيعية – ثم تجنيد نشطاء جدد للعمل المسلح. وعلى أية حال فهناك فعلا اثباتات بدخول عناصر شابه جديدة كأنصار ضمن الجماعات الاسلامية المسلحة،
  • Tragfähiger Frieden, Stabilität und Wohlstand können in Fidschi nur sichergestellt werden, wenn die Bestrebungen aller Gruppen innerhalb der fidschianischen Gesellschaft berücksichtigt werden und wenn alle Staatsbürger Fidschis im politischen und wirtschaftlichen Leben des Landes eine sinnvolle Rolle spielen können.
    ولا يمكن ضمان الاستدامة للسلام والاستقرار والرخاء في فيجي إلا إذا روعيت طموحات جميع الطوائف داخل المجتمع الفيجي، وتمكَّن جميع مواطنيه من أداء دور مؤثر في الحياة السياسية والاقتصادية للبلد.
  • Die vom AIAD vorgeschlagenen operativen Verbesserungen sind jedoch nur Teil einer Gesamtlösung für die Probleme, die innerhalb der Gruppe Zivilpolizei der Hauptabteilung ausgemacht wurden.
    بيد أن التحسينات التنفيذية المقترحة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية لا تمثل سوى جزء من الحل الشامل للمسائل المحددة في إطار وحدة الشرطة المدنية التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام.
  • begrüßt die Verstärkung der Gruppe Kleine Inselentwicklungsländer und ersucht den Generalsekretär, Möglichkeiten für eine weitere Stärkung der Gruppe zu prüfen, unter anderem durch die Einrichtung des Netzwerks der kleinen Inselentwicklungsländer innerhalb der Gruppe und durch Unterstützung, die den kleinen Inselentwicklungsländern in Absprache mit regionalen und internationalen Institutionen unter anderem in Form von Beratung bei der Projektdurchführung und von Hilfe bei der Benennung kurz- und langfristiger Kapazitätsbedürfnisse gewährt wird, und diesbezügliche Vorschläge zu unterbreiten;
    ترحب بتدعيم وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتطلب إلى الأمين العام أن ينظر في سبل زيادة تدعيم الوحدة، بجملة وسائل، منها إقامة شبكة معلومات للدول الجزرية الصغيرة النامية داخل الوحدة، ومساعدة هذه الدول من خلال توفير جملة أمور، منها المشورة المتعلقة بتنفيذ المشاريع، والمساعدة في تحديد الاحتياجات من القدرات على الأمدين القصير والطويل من خلال التنسيق مع المؤسسات الإقليمية والدولية، وأن يقدم مقترحات بهذا الشأن؛
  • begrüßt angesichts des Ausbleibens von Fortschritten im Friedensprozess des Konflikts in Berg-Karabach die Absicht der Kovorsitzenden der Minsker Gruppe der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa und des Persönlichen Beauftragten des amtierenden Vorsitzenden der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa, ihr Bemühen um die Erfüllung ihrer Mandate und die Förderung einer Atmosphäre des gegenseitigen Vertrauens zwischen allen Konfliktparteien zu verstärken, begrüßt außerdem den direkten Dialog zwischen den Präsidenten der Republik Aserbaidschan und der Republik Armenien und legt ihnen nahe, sich in Zusammenarbeit mit den Kovorsitzenden der Minsker Gruppe auch weiterhin um den raschen Abschluss von Vereinbarungen zu bemühen, die als Grundlage für die Wiederaufnahme umfassender Verhandlungen innerhalb der Gruppe dienen würden;
    ترحب، في ضوء انعدام التقدم في عملية السلام في صراع ناغورني - كاراباخ، بما أعرب عنه الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا من عزم على تكثيف جهودهم من أجل تنفيذ الولايات المنوطة بهم والعمل على إشاعة مناخ من الثقة المتبادلة بين جميع أطراف الصراع، وترحب أيضا بالحوار المباشر بين رئيس جمهورية أذربيجان ورئيس جمهورية أرمينيا وتشجعهما على مواصلة جهودهما بالتعاون مع الرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك من أجل الإسراع بالتوصل إلى اتفاقات تهيئ أساساً لاستئناف المفاوضات الشاملة في إطار المجموعة؛
  • begrüßt die Verstärkung der Gruppe Kleine Inselentwicklungsländer und ersucht den Generalsekretär, Möglichkeiten für eine weitere Stärkung der Gruppe zu prüfen, unter anderem durch die Einrichtung des Informationsnetzwerks der kleinen Inselentwicklungsländer innerhalb der Gruppe und durch Unterstützung, die den kleinen Inselentwicklungsländern in Absprache mit regionalen und internationalen Institutionen unter anderem in Form von Beratung bei der Projektdurchführung und von Hilfe bei der Benennung kurz- und langfristiger Kapazitätsbedürfnisse gewährt wird, und diesbezügliche Vorschläge zu unterbreiten;
    ترحب بتدعيم وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتطلب إلى الأمين العام أن ينظر في سبل زيادة تدعيم الوحدة، بجملة وسائل، منها إقامة شبكة معلومات للدول الجزرية الصغيرة النامية داخل الوحدة، ومساعدة هذه الدول من خلال توفير جملة أمور، منها المشورة المتعلقة بتنفيذ المشاريع والمساعدة في تحديد الاحتياجات من القدرات على الأمدين القصير والطويل من خلال التنسيق مع المؤسسات الإقليمية والدولية، وأن يقدم مقترحات بهذا الشأن؛
  • begrüßt den Bericht des Generalsekretärs vom 18. März 2003 (S/2003/333) und die darin enthaltenen Empfehlungen, macht sich den Vorschlag des Generalsekretärs zu eigen, innerhalb der UNAMA eine Gruppe Wahlen einzurichten, und bittet die Mitgliedstaaten, die Wahltätigkeiten der Vereinten Nationen in Afghanistan zu unterstützen;
    يرحب بتقرير الأمين العام المؤرخ 18 آذار/مارس 2003 (S/2003/333) وبالتوصيات الواردة فيه ويشجع بصفة خاصة اقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء وحدة انتخابية في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، ويشجع الدول الأعضاء على دعم أنشطة الأمم المتحدة الانتخابية في أفغانستان؛