die Verfahrensweise [pl. Verfahrensweisen]
Textbeispiele
  • Die Verfahrensweise in diesem Projekt wurde bereits definiert.
    تم تحديد طريقة العمل في هذا المشروع بالفعل.
  • Ich verstehe Ihre Verfahrensweise nicht.
    لا أفهم طريقة عملك.
  • Unsere Verfahrensweise wird die Effizienz des Teams erhöhen.
    ستزيد طريقة عملنا من كفاءة الفريق.
  • Die Verfahrensweise zur Lösung dieses Problems ist kompliziert.
    طريقة العمل لحل هذه المشكلة معقدة.
  • Ich schätze Ihre systematische Verfahrensweise.
    أقدر طريقة عملك النظامية.
  • Die Führer der Islamischen Republik Iran müssten also zwingend nicht nur dem islamischen Recht verpflichtet sein, sondern ebenso den Grundsätzen und Verfahrensweisen einer Republik.
    وبناء على ذلك لم يكن زعماء جمهورية إيران الإسلامية مضطرين للالتزام بالقانون الإسلامي فقط ولكن عليهم أيضا الالتزام بمبادئ الجمهورية ومناهجها.
  • ersucht den Generalsekretär, auch weiterhin jährlich der Generalversammlung unter dem Punkt "Frauenförderung" sowie der Kommission für die Rechtsstellung der Frau und dem Wirtschafts- und Sozialrat über den Folgeprozess der Erklärung und der Aktionsplattform von Beijing und der Ergebnisse der dreiundzwanzigsten Sondertagung und die bei ihrer Umsetzung erzielten Fortschritte Bericht zu erstatten und dabei eine Bewertung der Fortschritte bei der durchgängigen Integration der Geschlechterperspektive vorzunehmen, die Informationen über wichtige Erfolge, gewonnene Erkenntnisse und beste Verfahrensweisen enthält, sowie weitere Maßnahmen zur Stärkung der Umsetzung zu empfehlen.
    تطلب إلى الأمين العام أن يواصل سنويا تقديم تقارير، في إطار البند المعنون ”النهوض بالمرأة“، إلى الجمعية العامة وكذلك إلى لجنة وضع المرأة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي عن متابعة تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين وعن التقدم المحرز في ذلك، تتضمن تقييما للتقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة، بوسائل منها توفير معلومات عن الإنجازات الرئيسية والدروس المستخلصة والممارسات الجيدة، وأن يوصي بمزيد من التدابير المتخذة لتعزيز التنفيذ.
  • e) betont sie die wichtige Rolle von Kleinstkrediten und Mikrofinanzierung bei der Beseitigung der Armut, hebt hervor, dass die Begehung des Jahres 2005 als Internationales Jahr der Kleinstkredite eine bedeutende Gelegenheit geboten hat, die Öffentlichkeit zu sensibilisieren, bewährte Verfahrensweisen auszutauschen und diejenigen Finanzsektoren weiter zu stärken, die in allen Ländern nachhaltige Finanzdienstleistungen zu Gunsten der Armen unterstützen, fordert die Mitgliedstaaten in dieser Hinsicht nachdrücklich auf, die besten Verfahrensweisen in Maßnahmen umzusetzen, und bittet die internationale Gemeinschaft, einschließlich des Systems der Vereinten Nationen, die durch das Internationale Jahr erzeugte Dynamik zu nutzen;
    (هـ) تشدد على أهمية الائتمان البالغ الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر؛ وتؤكد أن الاحتفال بالسنة الدولية للائتمانات البالغة الصغر في عام 2005 قد اتاح فرصة سانحة لزيادة الوعي، وتقاسم أفضل الممارسات، وزيادة تعزيز القطاعات المالية التي تدعم الخدمات المالية المستدامة المؤاتية للفقراء في جميع البلدان؛ وتحث البلدان الأعضاء، في هذا الصدد، على وضع أفضل الممارسات موضع التنفيذ؛ وتدعو المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة، إلى الاستفادة من الزخم الذي أوجدته السنة؛
  • beschließt, dass die Überprüfungskonferenz entsprechend der Resolution 57/270 B der Generalversammlung dazu dienen soll, die erzielten Fortschritte zu bewerten, die Ziele und Verpflichtungen zu bekräftigen, die besten Verfahrensweisen und die gewonnenen Erkenntnisse auszutauschen sowie die angetroffenen Hindernisse und Zwänge, die Maßnahmen und Initiativen zu ihrer Überwindung und wichtige Maßnahmen zur weiteren Umsetzung ebenso wie neue Herausforderungen und Themen aufzuzeigen;
    تقرر أنه ينبغي، تمشيا مع قرار الجمعية العامة 57/270 باء، أن يجرى خلال مؤتمر الاستعراض تقييم التقدم المحرز، وإعادة تأكيد الأهداف والالتزامات، وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة، والوقوف على العقبات والمعوقات التي صودفت، وتحديد الإجراءات والمبادرات اللازمة للتغلب عليها والتدابير المهمة التي تكفل مواصلة التنفيذ، وكذلك التحديات الجديدة والمسائل الناشئة؛
  • a) die bisherigen Arbeiten an der Studie, insbesondere auf der vom 11. bis 14. April 2005 in Genf abgehaltenen Sachverständigentagung über Daten und Statistiken zum Thema Gewalt gegen Frauen und der vom 17. bis 20. Mai 2005 in Wien abgehaltenen Sachverständigentagung über wirksame Verfahrensweisen zur Bekämpfung der Gewalt gegen Frauen;
    (أ) الأعمال المنفذة حتى الآن لإجراء الدراسة، ولا سيما في اجتماع فريق الخبراء المعني بالبيانات والإحصاءات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، الذي عقد في جنيف في الفترة من 11 إلى 14 نيسان/أبريل 2005، واجتماع فريق الخبراء المعني بالممارسات الجيدة لمكافحة العنف ضد المرأة، الذي عقد في فيينا في الفترة من 17 إلى 20 أيار/مايو 2005؛
  • c) auch weiterhin Gelegenheiten für Konsultationen mit Mitgliedstaaten und anderen Interessenträgern zu schaffen und unter anderem bei Regionalorganisationen um Informationen nachzusuchen, einschließlich über Strategien, Politiken, Programme und bewährte Verfahrensweisen;
    (ج) مواصلة إتاحة الفرص للتشاور مع الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة والتماس المعلومات، بما في ذلك بشأن الاستراتيجيات والسياسات والبرامج وأفضل الممارسات، بما في ذلك من المنظمات الإقليمية؛
  • d) betont sie die wichtige Rolle von Kleinstkrediten und Mikrofinanzierung bei der Beseitigung der Armut, hebt hervor, dass die Begehung des Jahres 2005 als Internationales Jahr der Kleinstkredite eine bedeutende Gelegenheit geboten hat, die Öffentlichkeit zu sensibilisieren, bewährte Verfahrensweisen auszutauschen und diejenigen Finanzsektoren weiter zu stärken, die in allen Ländern nachhaltige Finanzdienstleistungen zu Gunsten der Armen unterstützen, fordert die Mitgliedstaaten in dieser Hinsicht nachdrücklich auf, die besten Verfahrensweisen in Maßnahmen umzusetzen, und bittet die internationale Gemeinschaft, einschließlich des Systems der Vereinten Nationen, die durch das Internationale Jahr erzeugte Dynamik zu nutzen;
    (د) تشدد على أهمية الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر، وتركز على أن الاحتفال بالسنة الدولية للائتمانات البالغة الصغر في عام 2005 قد وفر فرصة كبيرة لزيادة الوعي وتقاسم أفضل الممارسات وزيادة تعزيز القطاعات المالية التي تدعم الخدمات المالية المستدامة المؤاتية للفقراء في جميع البلدان، وتحث البلدان الأعضاء، في هذا الصدد، على وضع أفضل الممارسات موضع التنفيذ، وتدعو المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة، إلى الاستفادة من الزخم الذي أوجدته السنة؛
  • betont, dass die Begehung des Jahres 2005 als Internationales Jahr der Kleinstkredite wesentlich zur Sensibilisierung der Öffentlichkeit für die Bedeutung von Kleinstkrediten und Mikrofinanzierung bei der Beseitigung der Armut, zum Austausch bewährter Verfahrensweisen und zur Stärkung der Finanzsektoren, die nachhaltige Finanzdienstleistungen zu Gunsten der Armen unterstützen, beigetragen hat, und fordert die Mitgliedstaaten, das System der Vereinten Nationen und die anderen internationalen Organisationen auf, die durch das Internationale Jahr erzeugte Dynamik zu verstärken und weiter zu nutzen, um Kleinstkredite und Mikrofinanzierungsdienste für die Armen bereitzustellen;
    تشدد على المساهمة المهمة التي حققها الاحتفال بالسنة الدولية للائتمانات البالغة الصغر، 2005، في زيادة الوعي بأهمية الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر وفي تبادل الممارسات الجيدة وفي تعزيز القطاعات المالية التي تدعم الخدمات المالية المستدامة للفقراء، وتهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الأخرى أن تعزز وتواصل البناء على الزخم الذي أوجدته السنة بهدف توفير خدمات الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر للفقراء؛
  • fordert die Mitgliedstaaten und die internationale Gemeinschaft außerdem auf, das Bewusstsein für gute Verfahrensweisen im Bereich der öffentlichen Gesundheit zu schärfen, namentlich durch Aufklärung und die Massenmedien;
    تهيب أيضا بالدول الأعضاء والمجتمع الدولي زيادة التوعية بالممارسات السليمة في مجال الصحة العامة، بوسائل منها التعليم ووسائط الإعلام الجماهيري؛
  • Artikel 21 Verfahrensweise bei Erklärungen und deren Wirkungen
    المادة 21 إجراءات إصدار الإعلانات وسريان مفعولها
Synonyme
  • Prozedur, Verfahrensweise, Behandlungsweise
Beispiele
  • Diese Verfahrensweise gegenüber einem Querdenker damals und heute ist außerordentlich bemerkenswert., Mehrere Mitgliedsstaaten kündigten in Cannes bereits an, daß diese Verfahrensweise am Widerstand ihrer nationalen Parlamente scheitern wird., Vor deren Sitzung wird er sich um 16.45 Uhr im Haus der Parteien, Kastanienallee 6-8, nicht nur mit Fragen nach den künftigen Mieterrechten, sondern vor allem mit der Kritik an der Verfahrensweise des Verkaufs auseinandersetzen müssen., Eine solche Verfahrensweise ist übrigens auch möglich, wenn der neue Vertrag bereits unterschrieben wurde., Diese Verfahrensweise kann von uns keinesfalls nachvollzogen und auch nicht gebilligt werden., Behindertenverbände hatten gestern vor der Senatssozialverwaltung gegen diese Verfahrensweise protestiert., Für das Ehepaar Mußmacher bleibt die ganze Verfahrensweise trotzdem unverständlich: "Wir fragen uns, warum Skjellet für seine Wagen nicht einfach befristet Gewerbeflächen gemietet hat." +++, Fragen zur Verfahrensweise bei der Antragstellung wird Michael Kühl, Geschäftsstellenleiter der KWer AOK, beantworten., Und: Bürger erklärten sich "mit der bisherigen Verfahrensweise nicht einverstanden"., Der Staatssekretär hatte entgegen der üblichen Verfahrensweise einer Flensburger Firma im Rahmen einer Auftragserteilung eine Vorauszahlung in Höhe von 60 Millionen Mark bewilligt.
leftNeighbours
  • diese Verfahrensweise, Diese Verfahrensweise, solche Verfahrensweise, weitere Verfahrensweise, übliche Verfahrensweise, üblichen Verfahrensweise, rationale Verfahrensweise, rechtswidrige Verfahrensweise, bisherige Verfahrensweise, künftige Verfahrensweise
rightNeighbours
  • Verfahrensweise einlassen, Verfahrensweise protestiert
wordforms
  • Verfahrensweise, Verfahrensweisen