Textbeispiele
  • Antibiotika werden zur Behandlung von bakteriellen Infektionen verwendet.
    تُستخدم مضادات الحيوية لعلاج الالتهابات البكتيرية.
  • Wegen Übergebrauch werden einige Bakterien gegen Antibiotika resistent.
    بسبب التعاطي المفرط، أصبح بعض البكتيريا مقاومة للصادات الحيوية.
  • Sie sollten Antibiotika nur dann einnehmen, wenn sie von einem Arzt verschrieben werden.
    يجب أن تتناول الصادات الحيوية فقط عندما يتم وصفها بواسطة الطبيب.
  • Es ist wichtig, den gesamten Kurs von Antibiotika zu befolgen, auch wenn Sie sich besser fühlen.
    من الضروري اتباع كامل الدورة العلاجية للصادات الحيوية حتى لو شعرت بتحسن.
  • Einige Antibiotika können Nebenwirkungen haben, darunter Magen-Darm-Beschwerden und allergische Reaktionen.
    قد تكون هناك أعراض جانبية لبعض الصادات الحيوية بما في ذلك اضطرابات الجهاز الهضمي وردود الفعل الحساسية.
  • Die Leopoldina wird wichtige gesellschaftliche Zukunftsthemen identifizieren und sie nach den neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen für Politik und Öffentlichkeit beschreiben. Dabei wird die Bandbreite der Fragestellungen groß sein. Interdisziplinäre Fragen wie die Herausforderung des demografischen Wandels werden genauso die Agenda bestimmen wie die Resistenz von Antibiotika.
    ستقوم ليوبولدينا بالتعرف على الموضوعات المستقبلية للمجتمع، ووصفها للسياسة والرأي العام تبعاً لأحدث المعارف العلمية، وسيكون مجال القضايا التي ستتناولها متسعاً، كما سيكون على أجندة عمل الأكاديمية قضايا تتداخل فيها العلوم المختلفة مثل تحديات التغير الديمغرافي مثلها مثل موضوع مقاومة المضادات الحيوية.
  • b) Aufnahmezentren und Unterkünfte für Opfer einzurichten, andere geeignete Maßnahmen zur Förderung und zum Schutz der Rechte der Frau zu ergreifen und den Opfern und ihren Familien Schutz, sichere Unterkunft, medizinische Hilfe, einschließlich im Bereich der sexuellen und reproduktiven Gesundheit, alle notwendigen Arzneimittel, einschließlich antiretroviraler Medikamente und Antibiotika, Beratung, umfassende Informationen und Bildungsleistungen sowie rechtlichen Beistand bereitzustellen und die Opfer und ihre Kinder zu rehabilitieren und wieder in die Gesellschaft einzugliedern, in Verbindung mit staatlichen Maßnahmen zum Schutz und zur Unterstützung der Opfer, insbesondere einer angemessenen, wirksamen und ausreichenden Entschädigung, und unter gebührender Wahrung der Vertraulichkeit und der Privatsphäre der Opfer und ihrer Familien;
    (ب) إقامة مراكز استقبال وأماكن إيواء للضحايا واتخاذ التدابير المناسبة الأخرى لتعزيز وحماية حقوق المرأة وتوفير الحماية والمأوى الآمن والمساعدة الطبية، بما فيها الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، وجميع الأدوية اللازمة، بما فيها العقاقير المضادة للفيروسات العكسية والمضادات الحيوية وتقديم المشورة للضحايا وأفراد أسرهم والإعلام والتثقيف الشاملين والمعونة القانونية والتأهيل وإعادة دمج الضحايا وذريتهم في المجتمع، بالتعاون مع الدولة في ما تبذله من جهود لحماية الضحايا ودعمهم، لا سيما بتقديم تعويض مناسب وكاف وفعال، مع الحفاظ على أسرار وخصوصية الضحايا وأفراد أسرهم؛
  • Im Laufe der vergangenen drei Jahrzehnte hat die Welt das Auftreten neuer Infektionskrankheiten, ein Wiederaufleben älterer Krankheiten und zunehmende Resistenz gegen eine wachsende Zahl der gebräuchlichsten Antibiotika erlebt.
    وفي غضون العقود الثلاثة الأخيرة، شهد العالم ظهور أمراض معدية جديدة وعودة ظهور أمراض قديمة وانتشار المقاومة لعدد متزايد من المضادات الحيوية الأساسية.
  • Rasante Fortschritte bei der Technologie der DNA-Rekombination und direkte genetische Manipulationen beschwören das Schreckgespenst der Entwicklung von "Designer-Mikroorganismen" zur Rekonstruktion der Erreger von ausgerotteten Krankheiten herauf, die dann gegen die vorhandenen Impfstoffe, Antibiotika und anderen Therapien resistent wären.
    وأوجه التقدم المذهلة في تكنولوجيا الحمض الخلوي الصبغي المؤتلف والمعالجة المباشرة للجينات تشير هواجس ”الجراثيم المحورة“ التي قد تستحدث لإعادة تشكيل الأمراض التي جرى القضاء عليها ومقاومة اللقاحات والمضادات الحيوية وغيرها من وسائل العلاج القائمة.
  • Im Gegensatz zum Milzbrand, der mit Antibiotika behandelt werden kann, gibt es für Rizin kein Gegenmittel, und schon eine weniger als stecknadelkopfgroße Menge ist für Menschen tödlich.
    وعلى النقيض من الأنثراكس الذي يمكن علاجه باستخدام المضادات الحيوية فإن الرايسين ليس له مضاد وهو مهلك للبشر حتى عند استعمال كميات أصغر من حجم رأس الدبوس.
  • Zunächst begann es mit einer Flut von Meldungen über Tierfutter, in dem Melamin (ein Kohlederivat) gefunden wurde, Hustensäfte und Zahnpasta, die Diethylenglykol enthielten (einesüßlich schmeckende Industriechemikalie, die normalerweise in Frostschutzmitteln und Bremsflüssigkeiten eingesetzt wird), Spielzeugeisenbahnen, die mit bleihältigen Farben lackiert waren, Antibiotika, in denen sich Bakterien befanden, explodierende Mobiltelefonbatterien und defekte Autoreifen.
    في مستهل الأمر ظهر فيض من المقالات والأخبار التي تحدثت عنأطعمة للحيوانات الأليفة تحتوي على مادة الملامين (أحد مشتقات الفحم)،وعلاج للسعال ومعجون أسنان ملوثين بمادة الدايثيلين غليكول (مادةكيميائية صناعية حلوة المذاق تستخدم في تصنيع السوائل المقاومة للتجمدوسوائل مكابح السيارات)، وألعاب أطفال مزينة بطلاء يدخل في تركيبهالرصاص، ومضادات حيوية ملوثة بالبكتريا، وبطاريات هواتف نقالة قابلةللانفجار، وإطارات سيارات معيبة.
  • Die Zeitungen dieser Welt sind voll von Meldungen über Honig, der mit industriellen Süßmitteln versetzt wurde, Konservendosen, die mit Bakterien und überhöhten Mengen an Konservierungsmitteln belastet sind, Reiswein, der mit Industriealkohol gepanscht wurde sowie Fisch, Aal und Schrimps, dieunter Einsatz von hochdosierten Antibiotika auf Fischfarmengezüchtet und anschließend mit Formaldehyd gespült werden, um die Bakterienzahl zu senken.
    فقد امتلأت الصحف العالمية بأخبار عن عسل نحل مضاف إليهمُـحليات صناعية، وأغذية معلبة ملوثة بالبكتريا وكميات مفرطة منالمواد الحافظة، ونبيذ أرز مزود بكحول صناعي، وأسماك وحيوانات بحريةتغذت على جرعات ضخمة من المضادات الحيوية ثم غُـسِلت بمادةالفرومالدهايد لتخفيض مستوى البكتريا بها.
  • Von ebensolcher Bedeutung war, dass man zunehmend Arten und Gefahren jener lebensbedrohlichen Infektionen verstand, die eine Myelosuppression begleiten. Dies führte zur Entwicklung und denverbesserten Einsatz wirksamerer Antibiotika.
    وعلى نفس القدر من الأهمية، تمكنا على نحو متزايد من التعرفعلى المخاطر وأشكال العدوى المهددة للحياة والتي تصاحب كبت نخاعالعظم، الأمر الذي قاد إلى تطوير وتحسين استخدام مضادات حيوية أكثرفعالية.
  • Allgemein bekannte, preiswerte und technisch unkomplizierte Maßnahmen erreichen jene nicht, die am bedürftigsten sind – so etwa Tetanusimpfungen, ausschließliches Stillen, einfache Pflegemaßnahmen für untergewichtige Babys und Antibiotika gegen Infektionen.
    والحقيقة أن وسائل الوقاية المعروفة والرخيصة التكاليف والتيلا تتطلب تكنولوجيا متطورة لإنتاجها، لا تصل إلى من هم في أشد الحاجةإليها ـ على سبيل المثال التحصين ضد التيتانوس، والإرضاع من الثدي،والرعاية البسيطة للأطفال المولودين بأوزان أقل من الوزن الطبيعي،والمضادات الحيوية لعلاج أنواع العدوى التي قد تصيب الأطفال حديثيالولادة.
  • Vor einem Jahrhundert stellte der deutsche Nobelpreisträger Paul Ehrlich sein Konzept der „magischen Kugeln“ vor – Substanzen,die so zusammengestellt sind, dass sie Tumorzellen oderkrankheitserregende Keime ins Visier nehmen und abtöten, ohnenormale Körperzellen zu beeinträchtigen. Der Erfolg der Antibiotika fünfzig Jahre später schien Ehrlichs Idee zubestätigen. Die Siege der Medizin über Bakterien waren von sogroßem Einfluss, dass der „ Krieg gegen den Krebs“ immer noch vonder Annahme ausgeht, dass eines Tages magische Kugeln gegen Krebszellen zur Verfügung stehen werden, wenn die Suche danach nurintelligent und gewissenhaft genug durchgeführt wird.
    وبدا نجاح المضادات الحيوية بعد خمسين عاماً من طرح هذاالمفهوم وكأنه تأكيد لفكرة إرليخ . وكذلك كانت الانتصارات التي سجلهاالطب ضد البكتريا شديدة التأثير إلى الحد الذي سمح باستمرار انسياق"الحرب ضد السرطان" وراء افتراض مفاده أن الرصاصات السحرية اللازمةلتدمير خلايا الأورام سوف تكتشف ذات يوم إذا كان البحث بارعاً ودءوبابالقدر الكافي.