Textbeispiele
  • Ich bin verwirrt über die Anweisungen.
    أنا محتار حول التعليمات.
  • Seine Erklärung hat mich nur noch mehr verwirrt.
    شرحه أربكني أكثر فقط.
  • Warum siehst du so verwirrt aus?
    لماذا تبدو محتاراً كثيرا؛
  • Sie war völlig verwirrt durch seine seltsamen Verhaltensweisen.
    كانت محتارة تماما بسبب تصرفاته الغريبة.
  • Nach dem Lesen des Artikels, fühlte ich mich verwirrt und unsicher.
    بعد قراءة المقالة، شعرت بالحيرة والغموض.
  • "Ich bin so frustriert und verwirrt. Morgens prüfe ich im Wächterrat, ob die Interessen des Islam gewahrt werden und abends prüfe ich im Schlichtungsrat, ob die Interessen des Staates gewahrt werden.
    "أنا محبط وأشعر بالحيرة، ففي الصباح أراقب في مجلس صيانة الدستور فيما إذا كان يتم حفظ مصالح الإسلام، وفي المساء أراقب في مجلس تشخيص مصلحة النظام فيما إذا كان يتم حفظ مصالح الدولة.
  • "Europa ist verwirrt"
    "أوربا في حالة من البلبلة"
  • Herrn Sarrazins Thesen sind verwirrt, hochnäsig, verletzend, gespickt mit verächtlichen Formulierungen und Ausdruck bizarrer Respektlosigkeit der Eliten gegenüber den "Losern".
    إن نظريات السيد زاراتسين مشوشة ومتعجرفة وجارحة، كما أنها مطعّمة بالعبارات العنصرية والصياغات التي تنم عن احتقار غريب من جانب النخبة تجاه "الفاشلين".
  • Diejenigen, die Wucher treiben, sind wie jene, denen Satan den Verstand verwirrt hat. Sie sagen nämlich, daß Handel und Wucher gleichzusetzen sind. Doch Gott hat den Handel erlaubt und den Wucher verboten. Wer von Gottes Verbot erfährt und dann aufhört, (weiter Wucher zu betreiben) darf behalten, was er bis dahin bekommen hat. Gott wird über ihn entscheiden. Diejenigen aber, die zum Wuchern zurückkehren, sind die Bewohner der Hölle, in der sie ewig bleiben werden.
    الذين يأكلون الربا لا يقومون إلا كما يقوم الذي يتخبطه الشيطان من المس ذلك بأنهم قالوا إنما البيع مثل الربا وأحل الله البيع وحرم الربا فمن جاءه موعظة من ربه فانتهى فله ما سلف وأمره إلى الله ومن عاد فأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون
  • Im Gegenteil, es verwirrt sie, warum wir den aktuellen Tiefstand der langfristigen US- Zinssätze beunruhigendfinden.
    بل إنهم على العكس من ذلك تتملكهم الحيرة بشأن السبب الذييجعلنا ننظر إلى المستويات الحالية المنخفضة لأسعار الفائدة طويلةالأجل باعتبارها أمراً يثير القلق.
  • Es stimmt, die heutigen Computer haben sich nicht auf das Niveau des geistig verwirrten Schach spielenden HAL im Meisterwerkdes Filmemachers Stanley Kubrick, „2001: Odyssee im Weltraum“entwickelt, und noch viel weniger auf das der Arnold- Schwarzenegger-artigen Androiden aus den Terminator- Spielfilmen.
    والحقيقة أن الحاسبات الآلية اليوم لم تتطور إلى مستوى "هال"(HAL) الآلة المهووسة بلعب الشطرنج في رائعة المخرج السينمائي ستانليكوبريك "2001: ملحمة الفضاء"، فهي ما زالت أقرب إلى آلات المستقبلالتي ظهرت على هيئة آرنولد شوارزنيجر في سلسلة أفلام "ترمينيتور"(Terminator).
  • Zwei Jahre später ist das Land von regionalen, sozialen,ethnischen und ideologischen Differenzen gezeichnet, und die Regierung ist verwirrt und desorientiert.
    ولكن بعد عامين أصبحت البلاد موسومة بالانقسامات الإقليمية،والاجتماعية، والعرقية، والإيديولوجية، ووقعت حكومتها في حالة منالاضطراب والحيرة والارتباك.
  • Viele Türken, die zum ersten Mal in die USA reisen, sindtatsächlich von deren Religiosität verwirrt.
    والحقيقة أن العديد من الأتراك الذين يزورون الولايات المتحدةلأول مرة تنتابهم الحيرة إزاء الطابع المتدين الذي يميزأميركا.
  • Oder die Wirtschaftswissenschaft bleibt eine Disziplin, diedas meiste von dem, was sie einst wusste, vergisst und sich selbsterlaubt, fortwährend abgelenkt, verwirrt und in der Verweigerung zubleiben.
    أو ربما يظل الاقتصاد فرعاً من العلوم ينسى دوماً أغلب ماعرفه ذات يوم، ويسمح لنفسه على نحو مستمر بالتشتت والارتباك والخلطوالإنكار.
  • Und irgendwann überwarfen sich (wie in der Asienkrise) dieeuropäischen Regierungen und die Europäische Kommission mit dem IWFund warfen diesem vor, durch seine Analysen die Märkte verwirrt undin Aufregung gebracht zu haben.
    ثم في نهاية المطاف، وكما حدث في الأزمة الآسيوية، اختلفتالحكومات الأوروبية والمفوضية الأوروبية مع الصندوق وبدأت في تحميلتحليلاته المسؤولية عن ارتباك الأسواق وعدم استقرارها.