Textbeispiele
  • Was für ein gigantischer Fehlschlag!
    يا له من فشل ذريع!
  • Was ist das für ein EU-Land, in dem ein Minister und Vizepremier unehrenhaft entlassen wird, um wenige Wochen später triumphierend auf seinen Posten zurückzukehren?
    هل من الممكن في بلد عضو في الاتحاد الأوروبي أن يتم خلع وزير ونائب لرئيس الحكومة لكي يعود بعد بضعة أسابيع إلى منصبه منتصرا؟
  • Sage mir, wie du mit Minderheiten umgehst, und ich sage dir, was für ein Demokrat du bist.
    قل لي كيف تتعامل مع الأقليات؟ أقل لك من أي نوع الديموقراطيين أنت!
  • Bei allem, was danach geschah; bei allem, was gelang, was schiefging: Was für ein Glück ist und bleibt diese friedlich und mutig erkämpfte Einheit, was für ein Segen für unser Vaterland!
    وبغض النظر عما حدث بعد ذلك، وبغض النظر عما تحقق وما لم يتحقق، فإنها كانت وستظل سعادة كبيرة تلك الوحدة التي كافحنا من أجل تحقيقها بالوسائل السلمية وبشجاعة، إنها نعمة كبيرة لوطننا!
  • Das Ende der Sowjet-Besatzung 1989 und das anschließende Desaster haben gezeigt, was für eine Streitkraft diese Truppe ist: Die Soldaten warfen die Waffen weg, sobald der Feind zu sehen war.
    إن نهاية الاحتلال السوفيتي عام 1989 وما تبعه من مصائب تبين مدى قدرة هذه القوات، حيث كان الجنود يُلقون بأسلحتهم بمجرد اقتراب العدو منهم.
  • Was für ein Unsinn!
    يا له من هراء!
  • Die Türkei ist dieser Partner. Wenn sie bereit ist, auf dem Weg nach Westen weiterzugehen, ist das eine Botschaft, die eigentlich gefeiert und unterstützt werden müsste. Denn was für ein Vorteil hätte Europa von einem Kulturkampf, in dem man nicht einmal an die eigenen Werte glaubt.
    تركيا هي ذلك الشريك المطلوب. وطالما كانت تركيا على استعداد على المضي قدما في الطريق نحو أوروبا كلما شكل ذلك خطابا سياسيا كفيلا بخلق أحاسيس البهجة في النفوس وجديرا بالدعم. أما خلاف ذلك فإن السؤال يطرح نفسه عما إذا كانت أوروبا ستكون المستفيدة من اندلاع صراع ثقافي لا سيما وأنها لم تعد تؤمن بالقيم التي بنيت على أسسها.
  • Was ist das für ein Konflikt, der sich so schwer festmachen lässt? Es ist kein "Clash of Civilizations", denn der Konflikt wird zwischen Muslimen ebenso ausgetragen wie zwischen dem radikalen Islamismus und dem Westen.
    ترى ما هي نوعية هذا الصراع الذي لا يكاد يخمد حتى يشتعل من جديد؟ إنه ليس "صراع حضارات" لأنه مشتعل بين المسلمين أنفسهم بالوتيرة نفسها بين الاسلاميين المتطرفين والغرب.
  • Der Beweis ist, dass die Regierung mit keiner Gruppierung so hart umgegangen ist wie mit den Studenten, als sie sie von der Universität ausschloss und verhaftete. Die meisten der älteren Generation haben sie verhaftet, für ein, zwei Tage oder mehrere Stunden vorgeladen, aber die Jugendlichen haben sie da behalten. Daran sieht man, was für eine große Gefahr diese für die Regierung darstellen.
    وخير دليل على خوف السلطة من الفئة الشبابية هو طريقة تعاملها معها، فهي لم تعامل أي فئة بتلك القسوة التي عاملت بها شباب الجامعات، فهي تطردهم من الجامعة أو تعتقلهم. هي كانت تعتقل الجيل الأكبر ليوم أو يومين أو ساعة أو ساعتين. ولكن الذين يحتفظون بهم في المعتقلات معظمهم من الشباب. وأغلب المعارضة قبلت أن تمشي مع هذه الهوامش التي حددتها السلطة.
  • Was ist das für eine Toleranz, in der wir den Anderen keinen Raum lassen, ihre Meinung zu äußern über das, was für uns unverbrüchliche Wahrheiten sind?
    فما معنى التّسامح إذا كنّا لا نسمح بأيّ هامش للآخرين حتّى يبدوا آراءهم ممّا نعتبره حقائق ثابتة؟