Textbeispiele
  • Die Nachricht über das neue Modell hat sich schnell verbreitet.
    انتشرت الأخبار عن النموذج الجديد بسرعة.
  • Diese Art von Viren verbreitet sich sehr schnell.
    هذا النوع من الفيروسات ينتشر بسرعة كبيرة.
  • Der Trend, umweltbewusst zu leben, verbreitet sich weltweit.
    ينتشر الاتجاه نحو العيش بوعي بيئي في أنحاء العالم.
  • Das Gerücht, dass sie eine Affäre hat, verbreitete sich im Büro.
    انتشرت الشائعة أن لديها علاقة في المكتب.
  • Die Nachricht von ihrem Tod verbreitete sich rasend schnell.
    انتشرت خبر وفاتها بسرعة فائقة.
  • in Anerkennung der unschätzbaren und kreativen Rolle, welche die nichtstaatlichen und die lokalen Organisationen der Gemeinwesen bei der Förderung und dem Schutz der Menschenrechte spielen, indem sie Informationen in der Öffentlichkeit verbreiten und sich in der Menschenrechtserziehung engagieren, insbesondere an der Basis sowie in abgelegenen und ländlichen Gemeinwesen,
    وإذ تسلم بالدور القيم والابتكاري الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية والمنظمات النابعة من المجتمع المحلي في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عن طريق نشر المعلومات العامة والاشتراك في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما على مستوى القواعد الشعبية وفي المجتمعات المحلية النائية والريفية،
  • in Anerkennung der unschätzbaren kreativen und aktiven Rolle, welche die nichtstaatlichen und die lokalen Organisationen der Gemeinwesen bei der Förderung und dem Schutz der Menschenrechte spielen, indem sie Informationen in der Öffentlichkeit verbreiten und sich in der Menschenrechtserziehung engagieren, insbesondere an der Basis,
    وإذ تدرك الدور القيم والمبدع والنشط الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عن طريق نشر المعلومات والاشتراك في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما على مستوى القواعد الشعبية،
  • sowie in Anerkennung der unschätzbaren und kreativen Rolle, welche die nichtstaatlichen und die lokalen Organisationen der Gemeinwesen bei der Förderung und dem Schutz der Menschenrechte spielen, indem sie Informationen in der Öffentlichkeit verbreiten und sich in der Menschenrechtserziehung engagieren, insbesondere an der Basis sowie in abgelegenen und ländlichen Gemeinwesen,
    وإذ تدرك أيضا الدور القيّم والمبدع الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عن طريق نشر المعلومات العامة والاشتراك في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما على مستوى القواعد الشعبية وفي المجتمعات المحلية النائية والريفية،
  • Erfolgreiche Modelle und effektive politische Strategienlassen sich einfacher denn je verbreiten und kopieren, was immermehr Menschen überzeugen wird, dass es keine Alternative zur Rechtsstaatlichkeit gibt, wenn sich Chinas Modernisierungfortsetzen soll.
    فالآن أصبح من الممكن تقاسم النماذج الناجحة والسياساتالفعّالة ومحاكاتها بسهولة أعظم من أي وقت مضى، وهو ما من شأنه أنيقنع المزيد من الناس بعدم وجود بديل لسيادة القانون إذا كان لعمليةتحديث الصين أن تستمر.
  • Globale Pandemien können sich schneller verbreiten; ein Mangel an sicherer und nachhaltiger Energie könnte uns in eineweltweite Rezession drängen; und der Klimawandel könnte, über seineökologischen Folgen hinaus, ernste geopolitische und soziale Auswirkungen nach sich ziehen.
    فقد بات بوسع الأوبئة العالمية أن تنتشر بسرعة أكبر؛ ومنالممكن أن يدفعنا الافتقار إلى الموارد الآمنة المستدامة من الطاقةإلى ركود عالمي؛ أما تغير المناخ العالمي فقد يخلف عواقب جغرافيةسياسية أفظع من العواقب التي قد يخلفها على البيئة.
  • Wenn es ihr gelingt, das europäische Modell im Inland zuerneuern, kann sich dieser Erfolg weiter verbreiten, insbesondereauf Südeuropa, was wiederum insbesondere bei der jungen Generationzu mehr Vertrauen in die EU führen wird.
    وإذا تمكنت من تجديد النموذج الأوروبي في الداخل، فسوف يكونبوسعها إبراز هذا النجاح على نطاق أوسع، وخاصة في جنوب أوروبا،وبالتالي تعزيز الثقة في الاتحاد الأوروبي، وبخاصة بين أبناء الجيلالجديد.
  • Weil es die USA gibt und sie an vorderster Front der Revolution in der Informationstechnologie stehen, gibt es natürlichein gewisses Maß an Amerikanisierung; dieses jedoch dürfte sich im Verlaufe des 21. Jahrhunderts verringern, je stärker sich diebetreffenden Technologien verbreiten und örtliche Kulturen sich aufjeweils eigene Art modernisieren.
    وبالطبع، وبسبب وجود أمريكا على رأس ثورة المعلومات، فلابد أنينعكس هذا الأمر أمركةً للعالم إلى درجة معينة، ولكن هذا الأمرسيتضاءل حتماَ مع انتشار التكنولوجيا وتطور الثقافات كل على طريقتهاخلال تقدمنا في القرن الواحد والعشرين.
  • Infolgedessen verbreiten sich Angst, Hoffnungslosigkeit und Wut, und was zunächst eine Finanzkrise war, wandelt sich zur Wirtschafts- und zur humanen Krise.
    ونتيجة لهذا ينتشر القلق واليأس والغضب، فتتحول الأزمةالمالية إلى أزمة اقتصادية وإنسانية.
  • Obwohl diese Gedichte häufig nicht unbedingt von hoher Qualität sind, unterstreichen sie trotzdem das Bild, das die Führung der Al Kaida von sich verbreiten will, nämlich dass Al Kaida eine authentische Botschaft hat und den „wirklichen Islam“widerspiegelt.
    ورغم أن الكثير من هذا الشعر ليس بالضرورة ذا نوعية جيدة إلاأنه يسلط الضوء على الصورة التي يرغب تنظيم القاعدة في إبرازها، والتيتتلخص على وجه التحديد في أن رسالة تنظيم القاعدة صادقة وتعكس"الإسلام الحقيقي".
  • Aber wie so oft verbreiten sich Ideen in unerwartete Richtungen.
    ولكن كما يحدث غالبا، فإن الأفكار قادرة على الانتقال بطرقغير متوقعة.