Textbeispiele
  • Er ist Mitglied in einem Geheimzirkel.
    هو عضو في شِلّة سرية.
  • Wir haben in der Schule einen Literaturzirkel gegründet.
    أسسنا شِلّة أدبية في المدرسة.
  • Der Zirkel von Freunden trifft sich jeden Sonntag.
    تجتمع شِلّة الأصدقاء كل يوم أحد.
  • Sie gehört zu einem exklusiven Zirkel von Künstlern.
    هي تنتمي إلى شِلّة حصرية من الفنانين.
  • Dieser Zirkel ist für seine strengen Regeln bekannt.
    تعرف هذه الشلة بقواعدها الصارمة.
  • Die Inhaftierung bekannter Dissidenten, die Übergriffe der regierungstreuen Schlägertrupps bei manchen Protestkundgebungen und die Diskussionen, die in einigen Publikationen und auf persischsprachigern Websites geführt werden, sind Beleg für die Aktivitäten oppositioneller Zirkel und Einzelpersonen innerhalb Irans, doch ihr Einfluss und ihre Bekanntheit beschränken sich auf Kreise von Intellektuellen und Studenten.
    إن إلقاء القبض على بعض المشاهير من معارضي الحكومة وهجوم فرق الفتوة الموالية للحكومة على المظاهرات وتلك الحوارات – التي نشرت على صفحات الانترنت باللغة الفارسية – ماهي إلا برهان على نشاط الدوائر المعارضة وبعض الأفراد داخل إيران، غير أن تأثيرها وشهرتها تقتصر على دوائر المثقفين والطلبة.
  • Aufgrund von 9/11 und angesichts der Veränderungen unserer Gesellschaften durch Migration wurden antiislamische Ressentiments nicht nur verbreiteter, sondern auch hoffähiger. Um die Zirkel radikaler Spinner bildeten sich konzentrische Kreise normaler Bürger, die zwar nicht alle Postulate der Moslemhasser vertreten, doch manche ihrer Meinungen teilen und selbst die bizarrsten Wortmeldungen tolerieren. Durchaus angesehene Zeitungen gaben ihnen Raum, ihre Positionen zu vertreten.
    بسبب هجمات الحادي عشر من أيلول/سبتمبر ونظرا للتغيُّرات في مجتمعاتنا من خلال الهجرة لم تصبح المشاعر المعادية للمسلمين أكثر انتشارًا وحسب، بل ازداد أيضًا قبولها اجتماعيًا. وتشكلت دوائر متحدة المركز من المواطنين العاديين حول دوائر المعتوهين المتطرفين، ومع أنهم لم يأخذوا بكل فرضيات كارهي المسلمين، لكنهم كانوا يشاركونهم في العديد من آرائهم ويتسامحون حتى مع أكثر الأقوال غرابة. كما أفسحت صحفٌ تحظى بالاحترام بلا شك لهم المجال للتعبير عن مواقفهم.
  • Wenn interne Wahlen Schule machen, könnten sich die Trennlinien entlang ideologischer Unstimmigkeiten innerhalb derelitären Zirkel deutlicher herauskristallisieren, wodurchmöglicherweise weitere Forderungen nach irgendeiner Artrepräsentativer institutioneller Struktur entstehen.
    وإذا انتشرت الانتخابات الداخلية، فإن خطوط الخلافالإيديولوجي داخل دوائر النخبة قد تصبح أكثر وضوحا، وهو ما قد يؤديبدوره إلى حفز المزيد من الأصوات المنادية بإنشاء نوع ما من البنيةالمؤسسية.
  • Bei George W. Bush haben sich die Gefahren übermäßiger Geheimhaltung und einer Entscheidungsfindung innerhalb eineskleinen Zirkels von Kriechern gezeigt.
    لقد بين لنا جورج دبليو بوش المخاطر المترتبة على الإفراط فيالتكتم والسرية واقتصار صناعة القرار على دائرة ضيقة منالمتملقين.
  • Dieser enge Zirkel umfasst nicht nur sehr reiche undeinfallsreiche Leute, sondern auch Mitglieder informeller, abersehr effektiver Organisationen (die häufig und vielleicht nichtganz korrekt als „ Mafia“ bezeichnet werden).
    وهذه الدائرة الضيقة من أهل النخبة لا تقتصر على فاحشي الثراءوأصحاب النفوذ، بل إنها تتألف أيضاً من أعضاء في منظمات غير رسمية إلاأنها شديدة التأثير والفعالية (والتي كثيراً ما تسمى "المافيا"، رغمأن هذه التسمية قد لا تكون صحيحة تماماً).
  • Die Tatsache, dass Thaksin einen Fußballklub besitzt, wirdvor allem außerhalb der elitären Zirkel in Bangkok mitbeträchtlichem Stolz gesehen. Damit verfügen die Thais übereine direkte Verbindung zu einem Spitzenteam in der populärsten Sportart der Welt.
    وتشكل ملكية ثاكسين لهذا النادي مصدراً للفخر، وخاصة خارجدوائر النخبة في بانكوك. إذ أن هذه الملكية تمد الشعب التايلانديبرباط مباشر بفريق من فِرق النخبة في اللعبة الرياضية الأكثر شهرة علىمستوى العالم.
  • Liberale Zirkel im Westen und innerhalb Russlands selbstcharakterisieren Wladimir Putins Regierung als zunehmend autoritärund ineffektiv.
    جرت العادة سواء في الدوائر الليبرالية الغربية أو الداخليةعلى تصوير حكومة فلاديمير بوتن على أنها حكومة يتزايد استبدادهاوعجزها في كل يوم.
  • Demokratieverfechter bewunderten Jelzins Kampf gegen die Konservativen im Politbüro – vor allem nachdem er im November 1987aus dem inneren Zirkel der Partei gedrängt wurde.
    أبدى أنصار الديمقراطية إعجابهم بنضال يلتسين ضد المحافظين فيالمكتب السياسي للحزب ـ وبصورة خاصة بعد أن أجبِرَ على الخروج منالدائرة الداخلية للحزب في نوفمبر/تشرين الثاني 1987.
  • Er verringerte zudem die bestimmten religiösen Einrichtungen zugehenden Geldmittel und half jenen in seinem Zirkel, private Banken zu gründen, indem er die entsprechenden Regeln lockerte. Und er hat die mächtigste wirtschaftliche undmilitärische Institution des Iran, das Korps der Islamischen Revolutionsgarden ( IRGC), herausgefordert.
    كما عمل على تقليص الموارد الموجهة إلى مؤسسات دينية بعينها،وساعد هؤلاء في دائرته على تأسيس بنوك خاصة من خلال تخفيف القيودالتنظيمية، وتحدى المؤسسة الاقتصادية العسكرية الأكثر قوة في البلاد،الحرس الثوري الإسلامي.
  • Wie Bo waren beide Mitglieder des Zentralkomitees der KPCh,des inneren Zirkels der Partei – ein Status, der es ihnenermöglichte, der Todesstrafe zu entrinnen (anders als derrangniedere ehemalige Eisenbahnminister Liu Zhijun nach seiner Verurteilung wegen ähnlicher Korruptions- und Amtsmissbrauchsvorwürfe).
    ومثلهما كمثل بو، فإن الرجلين كاناً من أعضاء اللجنة المركزيةللحزب الشيوعي الصيني، الدائرة الداخلية للحزب ــ وهي المكانة التيسمحت لهما بالإفلات من الحكم بالإعدام (على النقيض من وزير السككالحديدية السابق والأدنى مرتبة ليو تشي جيون بعد إدانته باتهاماتمماثلة من الفساد واستغلال السلطة).