Textbeispiele
  • Dein Verhalten ist provozierend und respektlos.
    سلوكك استفزازي و مُجافي للإحترام.
  • Er sagte das nur um dich zu provozieren.
    قال هذا فقط ليُستفزك.
  • Manche Leute finden seine Kunst provozierend.
    بعض الأشخاص يجدون فنه استفزازي.
  • Seine provozierende Einstellung bringt ihn oft in Schwierigkeiten.
    غالباً ما يجلب له موقفه الاستفزازي المشاكل.
  • Sie verteidigte ihre provozierenden Aussagen.
    دافعت عن تصريحاتها المستفزة.
  • Mit populistischen Erklärungen, einer virulent anti-israelischen und anti-amerikanischen Rhetorik und einer selbstbewusst-provozierenden Haltung im Atomstreit hat Ahmadinedschad seinem Land innerhalb nur eines Jahres mehr außenpolitische Probleme eingehandelt als alle seine Vorgänger. Unter anderem, indem er die Angriffe gegen den Westen – ganz speziell gegen die USA – verschärfte:
    فتصريحاته النارية وخطابه السياسي المناهض للولايات المتحدة وإسرائيل، بالإضافة إلى موقفه الاستفزازي في النزاع النووي، كل ذلك كان كفيلاًً بجلب الكثير من المعضلات السياسية للجمهورية الإسلامية، التي لم تشهد منذ قيامها هذا الحجم من الضغط السياسي. وتصب تصريحات أحمدي نجاد التالية في نفس الخانة المذكورة:
  • Lassen Sie mich an die einfachen Fakten erinnern: Die Intifada begann nach der Ermordung von sieben Palästinensern in der Moschee, nach dem provozierenden Besuch von Ariel Sharon auf dem Tempelberg.
    دعني أُذكِر بالوقائع البسيطة: بدأت الانتفاضة في ذاك اليوم بعد الزيارة الاستفزازية لآرئيل شارون و قتل سبع فلسطينيين في المسجد الأقصى.
  • fordert die Parteien auf, sich weiterhin uneingeschränkt zu dem Abkommen über die Einstellung der Feindseligkeiten zu bekennen und die Situation zu deeskalieren, namentlich indem sie zu dem Dislozierungsstand vom 16. Dezember 2004 zurückkehren und provozierende militärische Aktivitäten vermeiden;
    يهيب بالطرفين أن يحافظا على التزامهما التام باتفاق وقف أعمال القتال، وأن يعملا على وقف تصاعد الوضع، وذلك بطرق من بينها العودة إلى مستويات الانتشار التي كانت عليها القوات في 16 كانون الأول/ديسمبر 2004 وتجنب الأنشطة العسكرية الاستفزازية؛
  • fordert die Parteien erneut auf, größte Zurückhaltung zu üben und jede gegenseitige Androhung oder Anwendung von Gewalt zu unterlassen, provozierende militärische Aktivitäten zu vermeiden und keine weiteren feindseligen Erklärungen auszutauschen;
    يكرر تأكيد دعوته لأن يتحلى الطرفان بأقصى قدر من ضبط النفس وأن يمتنعا عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد بعضهما البعض بأي صورة، وأن يتجنبا الأنشطة العسكرية الاستفزازية، ويضعا حدا لتبادل البيانات العدائية؛
  • verlangt, dass Äthiopien und Eritrea ihre Verpflichtungen nach den Abkommen von Algier voll einhalten, größte Zurückhaltung üben und jede gegenseitige Androhung oder Anwendung von Gewalt unterlassen sowie provozierende militärische Aktivitäten vermeiden;
    يطالب إثيوبيا وإريتريا بالوفاء الكامل بما عليهما من واجبات بمقتضى اتفاقي الجزائر، وممارسة أقصى درجات ضبط النفس، وامتناع كل منهما عن أي تهديد باستخدام القوة أو استخدامها ضد الأخرى، وتجنب الأنشطة العسكرية الاستفزازية؛
  • fordert die georgische Seite abermals nachdrücklich auf, den legitimen Sicherheitsanliegen Abchasiens ernsthaft Rechnung zu tragen, alle Schritte zu vermeiden, die als bedrohlich angesehen werden könnten, und militante Rhetorik und provozierende Handlungen, insbesondere im oberen Kodori-Tal, zu unterlassen;
    يحث مرة أخرى الجانب الجورجي على معالجة المخاوف الأمنية الأبخازية المشروعة بطريقة جدية، وعلى تجنب اتخاذ أية خطوات يمكن أن تعتبر منطوية على تهديد، وعلى الامتناع عن ترديد الشعارات العسكرية الطنانة والأعمال الاستفزازية، وخاصة في وادي كودوري الأعلى؛
  • Vor nicht allzu langer Zeit verglich ein politischer Analyst aus den USA den Einflussverlust Frankreichs innerhalb Europas nach seinem „ Nein“ bei der Volksbefragung über den EU- Verfassungsvertrag mit der französischen Kapitulation im Jahre1940. Eine provozierende Analogie.
    منذ وقت ليس بالبعيد، شبه أحد المحللين السياسيين الأميركيينخسارة فرنسا لنفوذها في أوروبا، في أعقاب تصويتها بالرفض في الاستفتاءعلى المعاهدة الدستورية للاتحاد الأوروبي، باستسلام فرنسا في العام1940 أثناء الحرب العالمية الثانية.
  • Tatsächlich ist Subramanians provozierendstes Argument,dass China die USA, was die wirtschaftliche Dominanz angeht,bereits überholt hat – nur dass wir diese neue Realität noch nichtbegriffen haben.
    والواقع أن الحجة الأكثر استفزازاً بين الحجج التي ساقهاسوبرامانيان تزعم أن الصين تفوقت على الولايات المتحدة بالفعل من حيثالهيمنة الاقتصادية ـ ولكننا لم نُفِق بعد على هذا الواقعالجديد.
  • Und sollte dich etwas Provozierendes vom Satan provozieren , dann richte Isti'adha an ALLAH . Gewiß , ER ist Der Allhörende , Der Allwissende .
    « وإما » فيه إدغام نون إن الشرطية في ما الزائدة « ينزغنك من الشيطان نزغ » أي يصرفك عن الخصلة وغيرها من الخير صارف « فاستعذ بالله » جواب الشرط وجواب الأمر محذوف ، أي يدفعه عنك « إنه هو السميع » للقول « العليم » بالفعل .
  • Und sollte dich etwas Provozierendes vom Satan provozieren , dann richte Isti'adha an ALLAH . Gewiß , ER ist Der Allhörende , Der Allwissende .
    وإما يلقينَّ الشيطان في نفسك وسوسة من حديث النفس لحملك على مجازاة المسيء بالإساءة ، فاستجر بالله واعتصم به ، إن الله هو السميع لاستعاذتك به ، العليم بأمور خلقه جميعها .