Textbeispiele
  • Er ist ein stolzer nigerianischer Bürger.
    هو مواطن نيجيري فخور.
  • Die nigerianische Küche ist sehr vielfältig und lecker.
    المطبخ النيجيري متنوع ولذيذ جداً.
  • Viele nigerianische Studenten studieren im Ausland.
    يدرس العديد من الطلاب النيجريين في الخارج.
  • Die nigerianische Regierung hat das Projekt genehmigt.
    وافقت الحكومة النيجيرية على المشروع.
  • Die nigerianische Fußballmannschaft ist sehr erfolgreich.
    المنتخب النيجيري لكرة القدم ناجح جداً.
  • Den Verhandlungen zwischen Regierung und Rebellen, die von 2004 bis 2005 unter Leitung der Afrikanischen Union in der nigerianischen Hauptstadt Abuja geführt wurden, bringt Prunier nur Verachtung entgegen.
    فهو يقيم المفاوضات التي جرت في عامي 2004 و 2005 بين الحكومة السودانية والمتمردين تحت رئاسة الاتحاد الأفريقي في العاصمة النيجيرية أبوجا بنظرة تنم عن القذف والامتهان.
  • Wenn Nigeria eine Zukunft haben soll, dann müssen die politischen und religiösen Führer des Landes begreifen, dass sie nigerianische Lösungen für nigerianische Probleme finden müssen.
    إن ضمان مستقبل نيجيريا يعني حتمية إدراك زعماء هذا البلد السياسيين والدينيين منهم بصورة خاصة بأن عليهم إيجاد حلول "نيجيرية" للمشاكل "النيجيرية" القائمة.
  • Nigerianische Parlamentarier sprachen sogar von 500 ermordeten Bürgern aus dem eigenen Land.
    العديد من أعضاء البرلمان النيجيري تحدثوا عن 500 مواطن نيجيري قتلوا في ليبيا.
  • Tausende nigerianische und sudanesische Flüchtlinge sind inzwischen in ihre Heimatländer zurückgekehrt.
    وعاد الآلاف من اللاجئين النيجيريين والسودانين في الوقت ذاته إلى بلدانهم.
  • Der Rat verurteilt nachdrücklich den Berichten zufolge von der Befreiungsarmee/-bewegung Sudans verübten Angriff vom 8. Oktober auf Personal der Mission der Afrikanischen Union in Sudan (AMIS) in Darfur, bei dem vier nigerianische Friedenssicherungskräfte und zwei zivile Auftragnehmer getötet und drei weitere Personen in der Nähe von Menawasha verwundet wurden, sowie den Berichten zufolge von der Bewegung für Gerechtigkeit und Gleichheit am 9. Oktober in Tine (Nord-Darfur) verübten Angriff, bei dem etwa 35 Mitglieder der AMIS aus dem Hinterhalt überfallen und gefangen genommen wurden.
    ويدين المجلس بقوة الهجوم الذي يقال إن حركة جيش تحرير السودان شنته على أفراد بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في دارفور، الذي راح ضحيته أربعة نيجيريين من أفراد حفظ السلام واثنان من المتعاقدين المدنيين، وجرح ثلاثة آخرون قرب مينواشي، والهجوم الذي يقال إن حركة العدل والمساواة قد شنته في 8 تشرين الأول/أكتوبر في طينة في شمال دارفور، في الكمين الذي نتج عنه احتجاز نحو 35 من أفراد بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
  • Der Staatsbesuch, den der nigerianische Präsident Olusegun Obasanjo Kamerun vom 28. bis 29. Juli 2004 abstattete, demonstrierte die Entschlossenheit der beiden Länder, ihre bilateralen Beziehungen auch künftig durch friedliche Zusammenarbeit und Dialog zu verstärken.
    وبرهنت الزيارة الرسمية التي قام بها الرئيس أولوسيغون أوباسانجو رئيس نيجيريا إلى الكاميرون يومي 28 و 29 تموز/يوليه 2004 على تصميم البلدين على مواصلة دعم علاقاتهما الثنائية من خلال التعاون والحوار بالطرق السلمية.
  • erfreut über das Schreiben, das der Präsident der Afrikanischen Union, der nigerianische Präsident Olusegun Obasanjo, am 6. September 2004 an den Präsidenten des Sicherheitsrats richtete und in dem er unter anderem zu internationaler Unterstützung für die Verlängerung der Mission der Afrikanischen Union in Darfur aufrief,
    وإذ يرحب بالرسالة المؤرخة 6 أيلول/سبتمبر 2004 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من رئيس الاتحاد الأفريقي، رئيس نيجيريا أولوسيغون أوباسانغو، بما في ذلك مناشدته المجتمع الدولي دعم تمديد بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور،
  • Der Sicherheitsrat lobt gleichfalls die entscheidende Rolle des nigerianischen und des ghanaischen Kontingents, die für den wesentlichen Flankenschutz und die rückwärtige Unterstützung verantwortlich waren, ohne die die Operation nicht möglich gewesen wäre, sowie den Beitrag der Truppe in ihrer Gesamtheit.
    ويشيد مجلس الأمن بالمثل بالدور الحاسم الذي قامت به الفرقتان النيجيرية والغانية اللتان قدمتا الدعم الضروري للجناحين والمؤخرة، والذي لم يكن من الممكن أن تتم العملية بدونه؛ فضلا عن الإسهام الذي قدمته القوة ككل.
  • Kenntnis nehmend von der Schlusserklärung des Gipfeltreffens von Nairobi, das am 7. November 2008 von Präsident Mwai Kibaki, dem amtierenden Vorsitzenden der Internationalen Konferenz über die Region der Großen Seen, und Präsident Jakaya Kikwete, dem amtierenden Präsidenten der Afrikanischen Union, einberufen wurde, sowie von dem Kommuniqué des außerordentlichen Gipfeltreffens der Staats- und Regierungschefs der Entwicklungsgemeinschaft des südlichen Afrika, das am 9. November 2008 in Sandton stattfand, erfreut über die Ernennung von Moderatoren, darunter des Sondergesandten des Generalsekretärs für die Region der Großen Seen Afrikas, des ehemaligen nigerianischen Präsidenten Olusegun Obasanjo, und des ehemaligen Präsidenten der Vereinigten Republik Tansania, Benjamin Mkapa, mit der Bitte an diese Moderatoren, den Rat über ihre Tätigkeit unterrichtet zu halten, und die Länder der Region dazu ermutigend, sich in Bezug auf die Krise im östlichen Teil der Demokratischen Republik Kongo auch weiterhin so stark zu engagieren und bei den Maßnahmen zur Beilegung des Konflikts aktiv behilflich zu sein,
    وإذ يحيط علما بالإعلان الختامي لمؤتمر قمة نيروبي الذي نظمه في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 الرئيس مواي كيباكي، الرئيس بالنيابة للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، والرئيس جاكايا كيكويتي، الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، وبالبلاغ الصادر عن مؤتمر القمة الاستثنائي لرؤساء دول وحكومات الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المعقود في ساندتون في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وإذ يرحب بتعيين ميسِّرين، من بينهم المبعوث الخاص للأمين العام إلى منطقة البحيرات الكبرى، الرئيس السابق لنيجيريا أوليسيغون أوباسانجو، والرئيس السابق لجمهورية تنـزانيا المتحدة، بنجمان مكابا، وإذ يدعو هذين الميسِّرين إلى إبقاء المجلس على علم بأنشطتهما، وإذ يشجع بلدان المنطقة على المحافظة على هذا المستوى الرفيع من الالتزام بالتصدي للأزمة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، والعمل على دعم الجهود لحل النـزاع،
  • es begrüßend, dass der Generalsekretär den ehemaligen nigerianischen Präsidenten Olusegun Obasanjo zu seinem Sondergesandten für die Region der Großen Seen ernannt hat, und alle Konfliktparteien auffordernd, mit ihm zusammenzuarbeiten, um rasch eine politische Lösung für die Krise zu finden,
    وإذ يرحب بتعيين الأمين العام رئيس نيجيريا سابقا أولوسيغون أوباسانجو مبعوثا خاصا له إلى منطقة البحيرات الكبرى وإذ يدعو جميع أطراف النزاع إلى التعاون معه على إيجاد حل سياسي عاجل للأزمة،