die Strafvollstreckung [pl. Strafvollstreckungen]
Textbeispiele
  • Das Gesetz zur Strafvollstreckung wurde eingeführt.
    تم تقديم القانون المتعلق بتنفيذ العقوبة.
  • Die Strafvollstreckung wurde gegen den Verurteilten verhängt.
    تم تنفيذ العقوبة على المدان.
  • Der Richter ordnete die sofortige Strafvollstreckung an.
    أمر القاضي بتنفيذ العقوبة فورا.
  • Die Strafvollstreckungsbehörden haben ihre Arbeit getan.
    قامت هيئات تنفيذ الأحكام بعملها.
  • Eine gerechte Strafvollstreckung ist für die Gesellschaft wichtig.
    تنفيذ العقوبة بعدل مهم للمجتمع.
  • belobigt diejenigen Staaten, die Abkommen zur Vollstreckung der Strafsprüche gegen Personen abgeschlossen haben, die vom Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien oder vom Internationalen Strafgerichtshof für Ruanda verurteilt wurden, oder die auf andere Weise Verurteilte zur Strafverbüßung in ihr Hoheitsgebiet aufgenommen haben, ermutigt andere Staaten, die dazu in der Lage sind, ebenso zu handeln, und bittet den Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien und den Internationalen Strafgerichtshof für Ruanda, auch weiterhin und verstärkt Anstrengungen zu unternehmen, um weitere Abkommen über die Strafvollstreckung zu schließen oder die diesbezügliche Unterstützung anderer Staaten zu erwirken;
    يثني على الدول التي أبرمت اتفاقات لإنفاذ الأحكام الصادرة بحق الأشخاص الذين أدانتهم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، أو التي قبلت بأية صورة أخرى تنفيذ المدانين الأحكام الصادرة بحقهم في إقليم كل منها؛ ويشجع الدول الأخرى التي تسمح لها أوضاعها بأن تفعل ذلك؛ ويدعو المحكمتين إلى مواصلة وتكثيف جهودهما لإبرام المزيد من الاتفاقات لإنفاذ الأحكام أو لتأمين التعاون من دول أخرى في هذا الصدد؛
  • ersucht den Generalsekretär, sicherzustellen, dass der Bericht über die langfristigen finanziellen Verpflichtungen, die den Vereinten Nationen im Zusammenhang mit der Strafvollstreckung voraussichtlich entstehen werden, fertiggestellt wird, damit sich die Generalversammlung auf ihrer siebenundfünfzigsten Tagung damit befassen kann;
    تطلب إلى الأمين العام أن يكفل الانتهاء من إعداد التقرير عن الالتزامات المالية الطويلة الأجل المحتمل أن تتحملها الأمم المتحدة فيما يتصل بتنفيذ الأحكام لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين؛
  • nach Behandlung der Berichte des Generalsekretärs, namentlich des ersten Haushaltsvollzugsberichts des Internationalen Strafgerichtshofs zur Verfolgung der Personen, die für Völkermord und andere schwere Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht im Hoheitsgebiet Ruandas zwischen dem 1. Januar 1994 und dem 31. Dezember 1994 verantwortlich sind, sowie ruandischer Staatsangehöriger, die für während desselben Zeitraums im Hoheitsgebiet von Nachbarstaaten begangenen Völkermord und andere derartige Verstöße verantwortlich sind, für den Zweijahreszeitraum 2002-2003, des Berichts über den Haushaltsvollzug des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda für den Zeitraum vom 1. Januar bis 31. Dezember 2001, des umfassenden Berichts über die Ergebnisse der Umsetzung der Empfehlungen der Sachverständigengruppe zur Überprüfung der Wirksamkeit der Tätigkeit und der Arbeitsweise des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien und des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda, des Berichts über die langfristigen finanziellen Verpflichtungen der Vereinten Nationen im Zusammenhang mit der Strafvollstreckung sowie des Berichts über die Beschäftigungsbedingungen der Ad-litem-Richter am Internationalen Strafgerichtshof für Ruanda,
    وقد نظرت في تقارير الأمين العام، ولا سيما التقرير الأول عن أداء المحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات المماثلة المرتكبة في أراضي الدول المجاورة بين 1 كانـــون الثانــي/ينايــر و 31 كانــون الأول/ديسمبر 1994 عـــن فتــــرة السنتين 2002 -2003، والتقرير عن الأداء المالي للمحكمة الدولية لرواندا عن الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، والتقرير الشامل عن نتائج تنفيذ توصيات فريق الخبراء المكلف بإجراء استعراض لفعالية عمل وأداء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا، والتقرير عن الالتزامات المالية طويلة الأجل المترتبة على الأمم المتحدة فيما يتصل بإنفاذ الأحكام، والتقرير عن شروط خدمة القضاة المخصصين في المحكمة الدولية لرواندا،
  • nimmt Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs über die langfristigen finanziellen Verpflichtungen der Vereinten Nationen im Zusammenhang mit der Strafvollstreckung4, mit der Maßgabe, dass Anträge auf Haushaltsmittel für die Strafvollstreckung künftig von Fall zu Fall geprüft und die für jeden einzelnen Antrag vorgelegten rechtlichen, administrativen und finanziellen Antragsbegründungen berücksichtigt werden ;
    تحيط علما بتقرير الأمين العام عن الالتزامات المالية طويلة الأجل المترتبة على الأمم المتحدة فيما يتصل بإنفاذ الأحكام(4)، باعتبار أنه سيجري النظر في طلبات الميزانية المقبلة بشأن إنفاذ الأحكام على أساس كل حالة على حدة، مع مراعاة المسوغ القانوني والإداري والمالي المقدم لدعم كل طلب من هذه الطلبات؛
  • ersucht den Generalsekretär außerdem, als einstweilige Ad-hoc-Maßnahme die Kosten für den sich aus der Strafvollstreckung ergebenden Bedarf vor Ablauf des Zweijahreszeitraums 2002-2003 aus den derzeit bewilligten Mitteln zu decken;
    تطلب أيضا إلى الأمين العام، كتدبير مؤقت ومخصص الغرض، تحميل التكاليف المتصلة بالاحتياجات الناشئة فيما يتعلق بإنفاذ الأحكام في حدود الموارد المعتمدة حاليا قبل نهاية فترة السنتين 2002-2003؛
  • ersucht den Generalsekretär ferner, in voller Zusammenarbeit mit dem Internationalen Strafgerichtshof für Ruanda sicherzustellen, dass künftig bei allen Haushaltsvorschlägen für den Gerichtshof die Bereitstellung von Mitteln zur Erleichterung der Strafvollstreckung gebührend berücksichtigt wird;
    تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل، بالتعاون التام مع المحكمة الدولية لرواندا، إيلاء النظر على النحو الواجب في جميع مقترحات الميزانية المقبلة للمحكمة وذلك لتوفير الموارد اللازمة لتيسير إنفاذ الأحكام؛
Synonyme
  • Strafe, Strafvollzug, Strafvollstreckung, Strafvollziehung
Beispiele
  • Röwekamp: "Wenn das Resozialisierungsprogramm bei Wiederholungstätern versagt, muss Strafvollzug auch wieder Strafvollstreckung bedeuten.", Frankenthal - Das Landgericht Frankenthal hat einen ehemaligen Polizisten wegen der Verletzung von Dienstgeheimnissen und der Vereitelung von Strafvollstreckung zu einer Geldstrafe von rund 10.000 Euro verurteilt., Nach der gegenwärtigen Rechtslage sei, so der Minister, die Strafvollstreckung im Heimatland nur mit Zustimmung des betroffenen Gefangenen möglich., Der 46-Jährige war dort bis 30. September für Fälle der Strafvollstreckung zuständig., Er entzog sich der Strafvollstreckung durch Flucht nach Bolivien., Die Ersatzfreiheitsstrafe sei eine "ultima ratio", eine "Sanktion für Unbelehrbare", sagt der Düsseldorfer Staatsanwalt Johannes Mocken, dessen Behörde neben den anderen Staatsanwaltschaften für die Strafvollstreckung zuständig ist., Im Falle einer Verurteilung ist das Ende der Strafvollstreckung maßgeblich., Sollte der Generalbundesanwalt von der Strafvollstreckung bis zum März 2003 absehen, stünde einer direkten Abschiebung nun wohl nichts mehr im Wege, sagte ein Sprecher des NRW- Innenministeriums., Sie soll die Durchführung des Strafverfahrens und die spätere Strafvollstreckung sichern., Dieses sieht Wagner zufolge vor, dass die Strafvollstreckung im Heimatland nicht von der - regelmäßig verweigerten - Zustimmung der Straftäter abhängt, wie dies in Deutschland verlangt wird.
rightNeighbours
  • Strafvollstreckung gebietet, Strafvollstreckung zuständig, Strafvollstreckung verzichten
wordforms
  • Strafvollstreckung, Strafvollstreckungen