Textbeispiele
  • In der Zwischenzeit werde ich mich um andere Aufgaben kümmern.
    في الوقت بين فترتين، سأهتم بالمهام الأخرى.
  • Er hat in der Zwischenzeit einen neuen Job gefunden.
    لقد وجد وظيفة جديدة في الوقت بين فترتين.
  • Wir können in der Zwischenzeit einen Kaffee trinken gehen.
    نستطيع أن نذهب لشرب القهوة في الوقت بين فترتين.
  • Sie studierte in der Zwischenzeit weiter.
    واصلت الدراسة في الوقت بين فترتين.
  • In der Zwischenzeit hat sich die Situation stark verändert.
    في الوقت بين فترتين، تغيرت الحالة بشكل كبير.
  • In der Zwischenzeit möchten wir anonym bleiben, weil versucht werden wird, diese Aktion von allen Seiten zu boykottieren.
    إننا نفضل في الوقت الحاضر أن تبقى هوياتنا مجهولة، لأن العديد من الجهات ومن كل الاتجاهات ستحاول إفشال عمليتنا.
  • Das letzte Abkommen mit den Anrainerstaaten von Euphrat und Tigris, der Türkei, Syrien und dem Iran, liegt 63 Jahre zurück. "In der Zwischenzeit haben diese Länder jede Menge Dämme gebaut und wir Kriege geführt."
    كما أنَّ آخر اتِّفاقية أبرمها العراق مع الدول المتشاطئة مع العراق على نهري دجلة والفرات، تركيا وسوريا وإيران، تعود إلى ثلاثة وستين عامًا. "وفي هذه الفترة أقامت هذه الدول العديد من السدود بينما نحن كنا نخوض حروبًا".
  • Welche Entwicklung hat Deutschland in der Zwischenzeit gemacht?
    فما هي التطوّرات التي حقَّقتها ألمانيا في هذه الفترة؟
  • In der Zwischenzeit nutzten al Qaida und die Taliban aus, dass die pakistanische Armee an der Ost-Grenze beschäftigt war und richteten sich nach dem durch die US-Invasion erzwungenen Rückzug aus Afghanistan in den pakistanischen Grenzgebieten ein.
    وفي تلك الفترة استغل تنظيم القاعدة وحركة الطالبان انشغال الجيش الباكستاني على الحدود الباكستانية الشرقية وأعادا تنظيم صفوفهما في المناطق الحدودية الباكستانية بعدما تم إجبارهما على الانسحاب من أفغانستان من خلال اجتياح الولايات المتحدة الأمريكية لأفغانستان.
  • Der Hauptunterschied zwischen Großbritannien 2001 und Frankreich 2005 war, dass in der Zwischenzeit der 11. September die Aufmerksamkeit auf einen vermeintlichen Kampf der Religionen und Kulturen gelenkt hatte.
    الفارق الأساسي بين ما حدث في بريطانيا العظمى عام 2001 وفي فرنسا عام 2005 هو أن الحادي عشر من سبتمبر كان قد حوّل الانتباه في تلك الفترة إلى ما يطلقون عليه الصراع بين الأديان والحضارات.
  • In der Zwischenzeit vermehren sich die Konfliktherde im Mittelmeerraum. Die Zahl der Todesopfer in Zusammenhang mit illegaler Einwanderung in Richtung europäischer Küste steigt täglich. Die Palästinafrage war lang nicht so vertrackt und aussichtslos.
    وفي هذه الأثناء، تتسع بقعة الصراع في دول البحر الأبيض المتوسط، وعدد الوفيات الناتجة عن الهجرة غير الشرعية يرتفع يوماً بعد يوم والقضية الفلسطينية لم تكن في وضع أسوأ وأتعس مما هي عليه الآن.
  • In der Zwischenzeit lehnt Marokko sogar das Referendum selbst ab und schlägt dem Sicherheitsrat eine weitgehende Autonomie unter marokkanischer Souveränität vor. Das wiederum lehnt die Polisario ab, wie ihr Außenminister Ahmed Sidaty bestätigt.
    صارت المغرب في أثناء ذلك ترفض حتَّى الاستفتاء وقد اقترحت على مجلس الأمن حُكمًا ذاتيًّا واسع النطاق تحت السيادة المغربية. وفي المقابل ترفض جبهة البوليساريو هذا الاقتراح، مثلما يؤكِّد وزير الخارجية السيِّد أحمد سيداتي:
  • In der Zwischenzeit gibt es unmittelbarere Maßnahmen, die wir jetzt ergreifen können und sollten.
    وفي الوقت الحاضر، هناك إجراءات أكثر إلحاحا يمكن بل ينبغي أن نتخذها حاليا.
  • In der Zwischenzeit sollten den Umweltaktivitäten auf Landesebene bessere Synergien, sowohl im Hinblick auf normative wie auch operative Aspekte, zwischen den Organisationen der Vereinten Nationen zugute kommen, indem die komparativen Vorteile dieser Organisationen optimal genutzt werden, sodass ein integrierter Ansatz zur nachhaltigen Entwicklung verfolgt wird, bei dem beide Aspekte dieses Begriffs gebührendes Gewicht erhalten.
    وفي هذه الأثناء، ينبغي للأنشطة البيئية على الصعيد القطري أن تستفيد من التعاضد المحسن، فيما يتعلق بالجوانب المعيارية والجوانب التشغيلية على السواء، بين وكالات الأمم المتحدة، مستفيدة على الوجه الأمثل من مزاياها النسبية، بحيث يكون لدينا نهج متكامل إزاء التنمية المستدامة، يُعطى فيه الوزن الواجب لكل من نصفي هذا المصطلح.
  • beschließt, in der Zwischenzeit für den Zeitraum 2006/07 1 Million Dollar für Projekte mit rascher Wirkung zu bewilligen, und ersucht den Generalsekretär, die Mittel strikt gemäß dem ursprünglichen Zweck derartiger Projekte einzusetzen;
    تقرر أن ترصد، بصفة مؤقتة، مبلغ مليون دولار للمشاريع ذات الأثر السريع في الفترة 2006-2007، وتطلب إلى الأمين العام أن يستخدم الموارد بشكل يضمن التقيد التام بالغرض الأصلي من هذا النوع من المشاريع؛